Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
余って騒いでる
揺れだす
心
漫ろ
Überfließend
und
lärmend,
schwankend,
mein
Herz,
zerstreut.
気づいて焦ってる
熱持つ
記憶
旗めいて
Bemerke
es
und
werde
ungeduldig,
fiebrige
Erinnerung,
flatternd.
嗚呼哀れなレディ
繋がれそうな
Ach,
erbärmlicher
Mann,
scheinbar
verbunden,
奔放なネイチャー
忘れないで
diese
zügellose
Natur,
vergiss
sie
nicht.
スピーカーに血管を透かして
Durchschaue
die
Blutgefäße
durch
den
Lautsprecher,
昨日までを全部溶かして
löse
alles
bis
gestern
auf.
飾って結わいてる
顔出す
うなじ
そこに
Geschmückt
und
gebunden,
zeigst
deinen
Nacken,
dort.
宿ってはしゃいでる
繰り出す
香り
色めいて
Sich
einnistend
und
ausgelassen,
entfaltet
sich
der
Duft,
farbenfroh.
おお罪なレディ
ドアを開けて
Oh,
sündiger
Mann,
öffne
die
Tür,
流し込むスロージン
さあ始めよう
gieße
den
Slow
Gin
ein,
lass
uns
beginnen.
スピーカーに血管を透かして
Durchschaue
die
Blutgefäße
durch
den
Lautsprecher,
昨日までを全部溶かして
löse
alles
bis
gestern
auf.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲いちゃったの花開いたの
ほころんで開いて始まるの
Erblüht,
die
Blume
ist
aufgegangen,
sie
öffnet
sich
sanft
und
es
beginnt.
嗚呼そうさレディ
少しの勇気
Ach
ja,
mein
Lieber,
ein
wenig
Mut,
飛び越えてニューシーン
あなたのもの
überspringe
die
neue
Szene,
sie
gehört
dir.
スピーカーが血管を侵して
Der
Lautsprecher
dringt
in
die
Blutgefäße
ein,
この際ウーファーに全部任して
überlass
dieses
Mal
alles
dem
Woofer.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲いちゃったの花開いたの
ほころんで開いて始まるの
Erblüht,
die
Blume
ist
aufgegangen,
sie
öffnet
sich
sanft
und
es
beginnt.
咲いちゃったの花開いたの
ほころんで開いて始まるの
Erblüht,
die
Blume
ist
aufgegangen,
sie
öffnet
sich
sanft
und
es
beginnt.
言葉なんて裏腹で脆いもの
Worte
sind
doch
widersprüchlich
und
zerbrechlich,
耳じゃなくて身体中に
染み込ませて
nicht
durch
die
Ohren,
sondern
durch
den
ganzen
Körper,
lass
sie
eindringen.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲かせてみて大輪を
つぼみでいたくないのもう
Lass
eine
prächtige
Blüte
erblühen,
ich
will
nicht
länger
eine
Knospe
sein.
咲いちゃったの花開いたの
ほころんで開いて始まるの
Erblüht,
die
Blume
ist
aufgegangen,
sie
öffnet
sich
sanft
und
es
beginnt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ukigumo Ukigumo
Attention! Feel free to leave feedback.