Tokyo Incidents - Sa_I_Ta - translation of the lyrics into German

Sa_I_Ta - Tokyo Incidentstranslation in German




Sa_I_Ta
Er_Blüh_Te
余って騒いでる 揺れだす 漫ろ
Überfließend und lärmend, schwankend, mein Herz, zerstreut.
気づいて焦ってる 熱持つ 記憶 旗めいて
Bemerke es und werde ungeduldig, fiebrige Erinnerung, flatternd.
嗚呼哀れなレディ 繋がれそうな
Ach, erbärmlicher Mann, scheinbar verbunden,
奔放なネイチャー 忘れないで
diese zügellose Natur, vergiss sie nicht.
スピーカーに血管を透かして
Durchschaue die Blutgefäße durch den Lautsprecher,
昨日までを全部溶かして
löse alles bis gestern auf.
飾って結わいてる 顔出す うなじ そこに
Geschmückt und gebunden, zeigst deinen Nacken, dort.
宿ってはしゃいでる 繰り出す 香り 色めいて
Sich einnistend und ausgelassen, entfaltet sich der Duft, farbenfroh.
おお罪なレディ ドアを開けて
Oh, sündiger Mann, öffne die Tür,
流し込むスロージン さあ始めよう
gieße den Slow Gin ein, lass uns beginnen.
スピーカーに血管を透かして
Durchschaue die Blutgefäße durch den Lautsprecher,
昨日までを全部溶かして
löse alles bis gestern auf.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲いちゃったの花開いたの ほころんで開いて始まるの
Erblüht, die Blume ist aufgegangen, sie öffnet sich sanft und es beginnt.
嗚呼そうさレディ 少しの勇気
Ach ja, mein Lieber, ein wenig Mut,
飛び越えてニューシーン あなたのもの
überspringe die neue Szene, sie gehört dir.
スピーカーが血管を侵して
Der Lautsprecher dringt in die Blutgefäße ein,
この際ウーファーに全部任して
überlass dieses Mal alles dem Woofer.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲いちゃったの花開いたの ほころんで開いて始まるの
Erblüht, die Blume ist aufgegangen, sie öffnet sich sanft und es beginnt.
咲いちゃったの花開いたの ほころんで開いて始まるの
Erblüht, die Blume ist aufgegangen, sie öffnet sich sanft und es beginnt.
言葉なんて裏腹で脆いもの
Worte sind doch widersprüchlich und zerbrechlich,
耳じゃなくて身体中に 染み込ませて
nicht durch die Ohren, sondern durch den ganzen Körper, lass sie eindringen.
In_a_moment
In_einem_Augenblick
咲かせてみて大輪を つぼみでいたくないのもう
Lass eine prächtige Blüte erblühen, ich will nicht länger eine Knospe sein.
咲いちゃったの花開いたの ほころんで開いて始まるの
Erblüht, die Blume ist aufgegangen, sie öffnet sich sanft und es beginnt.





Writer(s): Ukigumo Ukigumo


Attention! Feel free to leave feedback.