Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小さなビー玉越しに
真っすぐな空
透かして
Wenn
ich
durch
eine
kleine
Murmel
den
geraden
Himmel
betrachte,
ゆがんで見える雲に
ムネ躍らせた頃
sah
ich
verzerrte
Wolken,
und
mein
Herz
hüpfte
in
jenen
Tagen.
今じゃ信じたものが
時々ゆがんで見えるよ
Heute
sehe
ich
manchmal
das,
woran
ich
glaubte,
verzerrt.
何もかもが綺麗なあの頃
ふたりで見つけた
Damals,
als
alles
so
schön
war,
haben
wir
zwei
es
gefunden:
ここは君と僕だけの宝島
教えの庭じゃきっと見れない
Dies
ist
unsere
Schatzinsel,
die
wir
im
Schulgarten
sicher
nicht
finden
können.
小さな神様の群れを見た
風の放課後
Ich
sah
eine
Schar
kleiner
Götter
am
windigen
Nachmittag.
走り出す君の手を掴んで
「せーの!」で土を蹴った2秒後に
Ich
griff
nach
deiner
Hand,
als
du
losliefst,
und
mit
"Eins,
zwei!"
stießen
wir
uns
für
zwei
Sekunden
vom
Boden
ab,
あおむけで見た
びしょぬれの街
und
sahen,
auf
dem
Rücken
liegend,
die
klatschnasse
Stadt.
卒業証書丸めて
筒にしまい込みながら
Während
wir
das
Abschlusszeugnis
zusammenrollten
und
in
die
Hülse
steckten,
これからの道の事
少しだけ話した
sprachen
wir
ein
wenig
über
den
Weg,
der
vor
uns
lag.
誰より大きな夢
誰より密やかな声で
Mit
einem
größeren
Traum
als
jeder
andere,
mit
einer
leiseren
Stimme
als
jeder
andere,
それぞれ違う道の
先にはあるだろうか?
宝島
liegt
sie
wohl
am
Ende
der
verschiedenen
Wege,
die
wir
gehen?
Die
Schatzinsel.
踏み鳴らせ!土埃上げて
今居る場所が地図の真ん中
Stampfe
mit
den
Füßen!
Wirble
Staub
auf!
Der
Ort,
an
dem
wir
jetzt
stehen,
ist
die
Mitte
der
Karte.
見わたす景色のどこにだって歩き出せる
Wir
können
in
jede
Richtung
gehen,
wohin
wir
auch
blicken.
与えられた自由なんかじゃ無い
トゲに囲まれたフェンスも無い
Es
ist
keine
gegebene
Freiheit,
es
gibt
keinen
Zaun
mit
Dornen,
風が君の背中押すだけ
nur
der
Wind,
der
dich
von
hinten
anschiebt.
今じゃ信じたものが
時々ゆがんで見えるよ
Heute
sehe
ich
manchmal
das,
woran
ich
glaubte,
verzerrt.
何もかもが綺麗なあの頃
ふたりで見つけたここは
Damals,
als
alles
so
schön
war,
haben
wir
zwei
sie
gefunden:
君と僕だけの宝島
教えの庭じゃきっと見れない
Unsere
Schatzinsel,
die
wir
im
Schulgarten
sicher
nicht
finden
können.
小さな神様の群れを見た
風の放課後
Ich
sah
eine
Schar
kleiner
Götter
am
windigen
Nachmittag.
走り出す君の手を掴んで
「せーの!」で土を蹴った2秒後に
Ich
griff
nach
deiner
Hand,
als
du
losliefst,
und
mit
"Eins,
zwei!"
stießen
wir
uns
für
zwei
Sekunden
vom
Boden
ab,
あおむけで見た
びしょぬれの街
und
sahen,
auf
dem
Rücken
liegend,
die
klatschnasse
Stadt.
割れた
ビー玉を集めて
Ich
sammle
die
zerbrochenen
Murmeln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hirotaka Izumi
Attention! Feel free to leave feedback.