Lyrics and translation Tolga Kahraman feat. Ais Ezhel - Yarınımız Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarınımız Yok
Завтра у нас нет
Kaç
günün
var
say
say
ensende
azrail
Сколько
дней
у
тебя
осталось,
ангел
смерти
уже
близко,
Dostlar
artık
vefat
eder
hayat
eder
bay
bay
Друзья
теперь
умирают,
жизнь
говорит
"пока-пока".
İnsanoğlu
sadece
bi
başka
can
bi
hayvan
Человек
— всего
лишь
еще
одна
жизнь,
животное,
Sevgi
perde
arkasında
gizli
nefret
saydam
Любовь
— ширма,
за
которой
скрывается
чистая,
прозрачная
ненависть.
Diktatörler
başta
sokakta
onca
insan
önde
safta
Диктаторы
у
власти,
а
на
улице
столько
людей
в
строю,
Ayağı
kayarsa
vurur
kolluk
dikkat
ölme
asla
Если
оступишься,
тебя
ударит
полицейский,
смотри
не
умри.
Onca
anne
yasta
çocuklarsa
aç
Столько
матерей
в
трауре,
а
дети
голодают,
O
yaşta
işciler
çocuklar
sanma
okullardalar
В
таком
возрасте
дети
работают,
не
думай,
что
они
в
школах.
Bizden
istenen
gelecek
nedir
kalan
maaşla
geçinmek
mi
Чего
от
нас
ждут
в
будущем?
Выживать
на
оставшуюся
зарплату?
Sistem
adına
kravat
lisede
takar
tasma
verir
emri
Система
надевает
галстук
в
старшей
школе,
дает
ошейник
и
приказывает.
Varoşta
yaşam
zor
pespaye
ortam
Жизнь
в
трущобах
тяжела,
обстановка
жалкая,
Ve
de
gençler
hapisteler
çünkü
tek
çare
torba
И
молодежь
в
тюрьмах,
потому
что
единственный
выход
— наркотики.
Aşk
değil
zehirdir
bonzai
eroin
ve
ex
Не
любовь,
а
яд:
бонзай,
героин
и
бывшая,
Çıkartır
hastanelerden
kadavra
Вывозят
трупы
из
больниц.
Hergün
ekser
öğlen
sela
var
sarıl
yaşadığın
her
ana
Каждый
день
кто-то
умирает,
цени
каждый
прожитый
миг,
Ölmek
bile
parayla
lan
kaç
cenaze
bedava
Даже
смерть
стоит
денег,
разве
похороны
бывают
бесплатными?
Ne
saçma
bir
soruymuş
acep
nasıl
varolduk
Какой
глупый
вопрос,
интересно,
как
мы
вообще
существуем,
Kendi
elimizle
yok
olurken
Уничтожая
себя
собственными
руками.
Nasıl
geçer
hayat
bilinmez
gelecek
ama
Как
пройдет
жизнь,
неизвестно
будущее,
но
Bu
iş
böyle
giderse.
Если
так
пойдет
и
дальше...
Yarınımız
yooook
Завтра
у
нас
неет
Ya
para
ya
canımız
Либо
деньги,
либо
жизнь
Yarınımız
yooook
Завтра
у
нас
неет
Ya
para
ya
can
Либо
деньги,
либо
жизнь
Yazanımız
yok
çünkü
gazeteler
yalan
yazanlarsa
У
нас
нет
будущего,
потому
что
газеты
лгут,
а
те,
кто
пишет
правду,
Hapislerde
bilmem
kaç
gece
yatar
aklı
körermiş
Сидят
в
тюрьмах
неизвестно
сколько
ночей,
разум
слепнет.
Boş
beyinlilerde
sorun
yahu
diyen
dahil
düzen
düzer
Пустоголовые
тоже
жалуются,
мол,
все
наладится,
Herkes
olur
mağdur
benim
istediğim
tek
şey
Все
становятся
жертвами,
все,
чего
я
хочу,
Adalet
ama
uzak
bize
Это
справедливости,
но
она
далеко
от
нас.
Anlamadığım
bir
de
yazılan
kanunlar
tuzak
gibi
Не
понимаю,
да
и
написанные
законы
— как
ловушки.
Yobazlarla
münakaşa
ve
de
mücadele
yaptılar
Они
боролись
с
фанатиками,
Çünkü
bizi
atmıştılar
dün
ateşe
Потому
что
вчера
нас
бросили
в
огонь.
Aklım
almaz
düşündükçe
hayat
hoştu
küçüklükte
Уму
непостижимо,
когда
думаешь
о
том,
как
хорошо
было
в
детстве,
Görmemiştim
bombalanan
üzüldükçe
Я
не
видел
бомбежек,
пока
не
повзрослел.
Sapık
zihniyetler
fena
düştüler
Извращенные
умы
пали
низко,
Fakat
kaldılar
hep
serbest
tecavüzcüler
Но
насильники
всегда
остаются
на
свободе.
Ve
sertleşir
her
dakika
şartlar
И
с
каждой
минутой
условия
ужесточаются,
Artmakta
rantlar
arlanmaz
asla
Рента
растет,
им
не
стыдно.
Hep
lak
lak
yaparlar
Они
все
болтают,
Maksat
kazanmak
ama
halktan
çalarlar
Цель
— заработать,
но
они
воруют
у
народа,
Ve
de
an
meselesi
lafı
çakmam
sapanla
И
это
вопрос
времени,
когда
я
выстрелю
из
рогатки.
Ne
saçma
bir
soruymuş
acep
nasıl
varolduk
Какой
глупый
вопрос,
интересно,
как
мы
вообще
существуем,
Kendi
elimizle
yok
olurken
Уничтожая
себя
собственными
руками.
Nasıl
geçer
hayat
bilinmez
gelecek
ama
Как
пройдет
жизнь,
неизвестно
будущее,
но
Bu
iş
böyle
giderse.
Если
так
пойдет
и
дальше...
Yarınımız
yooook
Завтра
у
нас
неет
Ya
para
ya
canımız
Либо
деньги,
либо
жизнь
Yarınımız
yooook
Завтра
у
нас
неет
Ya
para
ya
canımız
Либо
деньги,
либо
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.