Tom Cochrane - Marianne And Lenny - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tom Cochrane - Marianne And Lenny




Marianne And Lenny
Марианна и Ленни
He sits by the bed
Сижу у кровати,
Watches while she sleeps
Смотрю, как ты спишь.
Her favourite book of poems lies
Твой любимый сборник стихов лежит
Just beyond reach
Вне досягаемости.
He walks to the doorway
Иду к дверям,
He turns before he goes
Оборачиваюсь перед уходом.
She starts to stir as he
Ты начинаешь ворочаться, когда я
Turns the light down low and says
Приглушаю свет и говорю:
You be Marianne and I'll be Lenny
Ты будешь Марианной, а я буду Ленни,
Together we'll live on the isle of hydra
Вместе мы будем жить на острове Гидра.
There in that land of plenty
Там, в этом краю изобилия,
We'll be there till the end of time
Мы будем до конца времён.
Eat tangerines and oranges
Будем есть мандарины и апельсины,
They bring down from the hills
Которые привозят с гор.
Drink retsina at the cafe
Пить рецину в кафе
And watch, watch what time never kills
И наблюдать, наблюдать, как время ничего не разрушает.
And never grow old
И никогда не состаримся,
And never watch old friends die
И не увидим, как умирают старые друзья.
And like Peter Pan
И, как Питер Пэн,
We'll be captain of that steel blue sky
Мы будем капитанами этого стального синего неба.
CHORUS
ПРИПЕВ
Things would be so much simpler then
Всё было бы намного проще тогда,
No need for fantasy, and no pretense
Не нужно было бы фантазий и притворства.
Wouldn't watch old friends die
Не видели бы, как умирают старые друзья,
Captains of our own design
Капитаны собственной судьбы.
We'll be there till the end of
Мы будем там до конца
We'll be there till the end of time
Мы будем там до конца времён.
He sits by the bed
Сижу у кровати,
Watches while she sleeps
Смотрю, как ты спишь.
Her favourite book of poems lies
Твой любимый сборник стихов лежит
Just beyond reach
Вне досягаемости.
CHORUS
ПРИПЕВ
-Apologies to Leonard Cohen and Greece... Hydra is pronounced heedra... poetic licence and all that you know
- Приношу извинения Леонарду Коэну и Греции... Гидра произносится как Хидра... поэтическая вольность и всё такое, вы понимаете.





Writer(s): Ducharme Annette Marie Jeanne, Tom Cochrane


Attention! Feel free to leave feedback.