Tom Lehrer - A Christmas Carol (Live in Concert) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tom Lehrer - A Christmas Carol (Live in Concert)




A Christmas Carol (Live in Concert)
Рождественская песня (концертная запись)
One very familiar type of song is the Christmas carol.
Один из самых известных типов песен это рождественская песня.
Although it is perhaps a bit out of season at this time.
Хотя, возможно, сейчас не совсем подходящее время года.
However, I'm informed by my disk jockey friends of whom
Однако мои друзья-диджеи, которых
I have none, that in order to get a song popular by Christmas
у меня нет, говорят, что для того, чтобы песня стала популярной к Рождеству,
Time, you have to start plugging it well in advance. So here
нужно начинать ее раскручивать заранее. Так что вот.
Goes.
Поехали.
It has always seemed to me after all, that Christmas,
Мне всегда казалось, что Рождество,
With its spirit of giving, offers us all a wonderful opportunity
с его духом щедрости, дарит всем нам прекрасную возможность
Each year to reflect on what we all most sincerely and deeply
каждый год размышлять о том, во что мы все искренне и глубоко
Believe in I refer of course, to money. And yet none of the
верим я говорю, конечно же, о деньгах. И все же ни одна из
Christmas carols that you hear on the radio or in the street,
рождественских песен, которые вы слышите по радио или на улице,
Even attempt to capture the true spirit of Christmas as we
даже не пытается передать истинный дух Рождества, каким мы
Celebrate it in the United States, that is to say the commercial
празднуем его в Соединенных Штатах, то есть коммерческий
Spirit. So I should like to offer the following Christmas carol
дух. Поэтому я хотел бы предложить следующую рождественскую песню
For next year, as being perhaps a bit more appropriate.
на следующий год, поскольку она, возможно, будет более уместной.
Christmas time is here, by golly
Рождество пришло, ей-богу,
Disapproval would be folly
Негодовать полнейшая морока.
Deck the halls with hunks of holly
Украсьте залы грудами падуба,
Fill the cup and don't say when
Наполняйте чаши, не спрашивая, доколе.
Kill the turkeys, ducks and chickens
Режьте индюшек, уток и курицу,
Mix the punch, drag out the Dickens
Смешивайте пунш, доставайте Диккенса.
Even though the prospect sickens
Даже если эта перспектива и бесит,
Brother, here we go again
Брат, мы снова в деле.
On Christmas Day you can't get sore
В день Рождества нельзя сердиться,
Your fellow man you must adore
Ты должен любить ближнего,
There's time to rob him all the more
Ведь есть время, чтобы обчистить его сполна
The other three hundred and sixty-four
В остальные триста шестьдесят четыре дня.
Relations, sparing no expense, 'll
Родственники, не жалея средств,
Send some useless old utensil
Пришлют какую-нибудь бесполезную старую утварь
Or a matching pen and pencil
Или подходящие друг к другу ручку и карандаш.
It doesn't matter how sincere it is
Неважно, насколько это искренне,
Nor how heart felt the spirit
Насколько сердечным будет порыв,
Sentiment will not endear it
Чувства не вызовут умиления,
What's important is the price
Важна только цена.
Hark, the Herald Tribune sings
Слушайте, поет Herald Tribune,
Advertising wondrous things
Рекламируя чудесные вещи.
God rest ye merry merchants
Да пребудет с вами мир, веселые торговцы,
May ye make the Yuletide pay
Пусть ваши рождественские деньки будут денежными.
Angels we have heard on high
Ангелов мы слышали с небес,
Tell us to go out and buy!
Они велят нам идти и покупать!
So let the raucous sleighbells jingle
Так пусть же гремят хриплые сани,
Hail our dear old friend Kriss Kringle
Приветствуйте нашего дорогого старого друга Криса Крингла,
Driving his reindeer across the sky
Мчащегося на своих оленях по небу.
Don't stand underneath when they fly by
Не стойте под ними, когда они пролетают мимо.
Actually I did rather well myself, this last Christmas.
Вообще-то в прошлое Рождество у меня все было довольно неплохо.
The nicest present I received was a gift certificate
Лучшим подарком, который я получил, был подарочный сертификат
"Good at any hospital for a lobotomy"... rather thoughtful.
"Действителен в любой больнице на лоботомию"... довольно заботливо.





Writer(s): Charles Ives


Attention! Feel free to leave feedback.