Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Can't Help But Wonder Where I'm Bound
Ich muss mich fragen, wo ich hingehöre
"It's
a
long
and
a
dusty
road,
it's
a
hot
and
a
heavy
load,
"Es
ist
eine
lange
und
staubige
Straße,
es
ist
eine
heiße
und
schwere
Last,
And
the
folks
I
meet
ain't
always
kind.
Und
die
Leute,
die
ich
treffe,
sind
nicht
immer
freundlich.
Some
are
bad,
some
are
good,
some
have
done
the
best
they
could,
Manche
sind
schlecht,
manche
sind
gut,
manche
haben
ihr
Bestes
gegeben,
Some
have
tried
to
ease
my
troubled
mind.
Manche
haben
versucht,
meinen
unruhigen
Geist
zu
beruhigen.
And
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound,
where
I'm
bound,
Und
ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre,
wo
ich
hingehöre,
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound.
Ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre.
Well,
I've
been
around
this
land,
just
a-doin'
the
best
I
can,
Nun,
ich
war
in
diesem
Land
unterwegs,
und
habe
nur
mein
Bestes
gegeben,
Tryin'
to
find
what
I
was
meant
to
do,
Habe
versucht,
herauszufinden,
was
ich
tun
sollte,
And
the
faces
that
I
see
look
as
worried
as
can
be,
Und
die
Gesichter,
die
ich
sehe,
schauen
so
besorgt
drein,
wie
es
nur
geht,
And
it
looks
like
they
are
a-wonderin'
too.
Und
es
sieht
so
aus,
als
ob
sie
sich
auch
fragen.
And
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound,
where
I'm
bound,
Und
ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre,
wo
ich
hingehöre,
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound.
Ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre.
Well,
I
had
a
little
girl
one
time,
she
had
lips
like
sherry
wine
Nun,
ich
hatte
mal
ein
kleines
Mädchen,
sie
hatte
Lippen
wie
Sherrywein
And
she
loved
me
till
my
head
went
plumb
insane.
Und
sie
liebte
mich,
bis
mein
Kopf
völlig
verrückt
wurde.
But
I
was
too
blind
to
see
she
was
drifting
away
from
me,
Aber
ich
war
zu
blind,
um
zu
sehen,
dass
sie
sich
von
mir
entfernte,
And
my
good
gal
went
off
on
a
morning
train.
Und
mein
gutes
Mädchen
fuhr
mit
einem
Morgenzug
davon.
And
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound,
where
I'm
bound,
Und
ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre,
wo
ich
hingehöre,
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound.
Ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre.
I
had
a
buddy
way
back
home,
but
he
started
out
to
roam,
Ich
hatte
einen
Kumpel,
weit
weg
von
zu
Hause,
aber
er
machte
sich
auf
den
Weg,
And
I
hear
he's
out
by
Frisco
bay.
Und
ich
höre,
er
ist
draußen
in
der
Bucht
von
Frisco.
And
sometimes
when
I've
had
a
few,
his
old
voice
comes
singin'
through,
Und
manchmal,
wenn
ich
ein
paar
getrunken
habe,
kommt
seine
alte
Stimme
durch,
And
I'm
goin'
out
to
see
him
some
old
day.
Und
ich
werde
ihn
eines
Tages
besuchen.
And
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound,
where
I'm
bound,
Und
ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre,
wo
ich
hingehöre,
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound.
Ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre.
If
you
see
me
passin'
by
and
you
sit
and
wonder
why,
Wenn
du
mich
vorbeigehen
siehst
und
dich
hinsetzt
und
dich
wunderst,
warum,
And
you
wish
that
you
were
a
rambler
too,
Und
du
wünschst,
du
wärst
auch
ein
Wanderer,
Nail
your
shoes
to
the
kitchen
floor,
lace
'em
up
and
bar
the
door,
Nagle
deine
Schuhe
am
Küchenboden
fest,
schnür
sie
zu
und
verriegle
die
Tür,
And
thank
the
stars
for
the
roof
that's
over
you.
Und
danke
den
Sternen
für
das
Dach
über
deinem
Kopf.
And
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound,
where
I'm
bound,
Und
ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre,
wo
ich
hingehöre,
I
can't
help
but
wonder
where
I'm
bound."
Ich
muss
mich
fragen,
wo
ich
hingehöre."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.