Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Million Lawyers - Live
Eine Million Anwälte - Live
ONE
MILLION
LAWYERS
EINE
MILLION
ANWÄLTE
Humankind
has
survived
some
disasters,
I'm
sure.
Die
Menschheit
hat,
da
bin
ich
sicher,
schon
einige
Katastrophen
überlebt.
Like
locusts
and
flash
floods
and
flu.
Wie
Heuschreckenplagen,
Sturzfluten
und
Grippewellen.
There's
never
a
moment
when
we've
been
secure
Es
gab
nie
einen
Moment,
in
dem
wir
sicher
waren
From
the
ills
that
the
flesh
is
heir
to.
vor
den
Übeln,
denen
das
Fleisch
nun
mal
unterworfen
ist.
If
it
isn't
a
war,
it's
some
gruesome
disease.
Wenn
es
kein
Krieg
ist,
dann
ist
es
eine
grausame
Krankheit.
If
it
isn't
disease,
then
it's
war.
Wenn
es
keine
Krankheit
ist,
dann
ist
es
Krieg.
But
there's
worse
still
to
come,
and
I'm
asking
you
please
Aber
es
kommt
noch
schlimmer,
und
ich
bitte
dich,
meine
Süße,
How
the
world's
gonna
take
any
more?
wie
soll
die
Welt
noch
mehr
ertragen?
In
ten
years
we're
gonna
have
one
million
lawyers,
In
zehn
Jahren
werden
wir
eine
Million
Anwälte
haben,
One
million
lawyers,
one
million
lawyers.
eine
Million
Anwälte,
eine
Million
Anwälte.
In
ten
years
we're
gonna
have
one
million
lawyers.
In
zehn
Jahren
werden
wir
eine
Million
Anwälte
haben.
How
much
can
a
poor
nation
stand?
Wie
viel
kann
eine
arme
Nation
ertragen?
The
world
shook
with
dread
of
Atilla
the
Hun
Die
Welt
zitterte
vor
Attila,
dem
Hunnen,
As
he
conquered
with
fire
and
steel,
als
er
mit
Feuer
und
Stahl
eroberte,
And
Genghis
and
Kubla
and
all
of
the
Kahns
und
Dschingis
und
Kublai
und
all
die
Khane
Ground
a
groaning
world
under
the
heel.
die
stöhnende
Welt
unter
ihre
Fersen
zwangen.
Disaster,
disaster,
so
what
else
is
new?
Katastrophe,
Katastrophe,
was
gibt's
Neues?
We've
suffered
the
worst
and
then
some.
Wir
haben
das
Schlimmste
und
noch
mehr
überstanden.
So
I'm
sorry
to
tell
you,
my
suffering
friends,
Daher
tut
es
mir
leid,
meine
leidenden
Freunde,
euch
zu
sagen,
Of
the
terrible
scourge
still
to
come.
welch
schreckliche
Geißel
noch
kommen
wird.
Oh,
a
suffering
world
cries
for
mercy
Oh,
eine
leidende
Welt
schreit
um
Gnade,
As
far
as
the
eye
can
see.
so
weit
das
Auge
reicht.
Lawyers
around
every
bend
in
the
road,
Anwälte
an
jeder
Straßenecke,
Laywers
in
every
tree,
Anwälte
in
jedem
Baum,
Lawyers
in
restaurants,
lawyers
in
clubs,
Anwälte
in
Restaurants,
Anwälte
in
Clubs,
Lawyers
behind
every
door,
Anwälte
hinter
jeder
Tür,
Behind
windows
and
potted
plants,
shade
trees
and
shrubs,
hinter
Fenstern
und
Topfpflanzen,
Schattenbäumen
und
Sträuchern,
Lawyers
on
pogo
sticks,
lawyers
in
politics!
Anwälte
auf
Pogostäben,
Anwälte
in
der
Politik!
In
spring
there's
tornadoes
and
rampaging
floods,
Im
Frühling
gibt
es
Tornados
und
verheerende
Überschwemmungen,
In
summer
it's
heat
stroke
and
draught.
im
Sommer
Hitzschlag
und
Dürre.
There's
Ivy
League
football
to
ruin
the
fall,
Es
gibt
Ivy-League-Football,
der
den
Herbst
ruiniert,
It's
a
terrible
scourge,
without
doubt.
es
ist
ohne
Zweifel
eine
schreckliche
Geißel.
There
are
blizzards
to
batter
the
shivering
plain.
Es
gibt
Schneestürme,
die
die
zitternde
Ebene
peitschen.
There
are
dust
storms
that
strike,
but
far
worse
Es
gibt
Staubstürme,
die
zuschlagen,
aber
viel
schlimmer
Is
the
threat
of
disaster
to
shrivel
the
brain,
ist
die
drohende
Katastrophe,
die
das
Gehirn
schrumpfen
lässt,
It's
the
threat
of
implacable
curse.
es
ist
die
Drohung
eines
unerbittlichen
Fluches.
In
ten
years
we're
gonna
have
one
million
lawyers,
In
zehn
Jahren
werden
wir
eine
Million
Anwälte
haben,
One
million
lawyers,
one
million
lawyers.
eine
Million
Anwälte,
eine
Million
Anwälte.
In
ten
years
we're
gonna
have
one
million
lawyers.
In
zehn
Jahren
werden
wir
eine
Million
Anwälte
haben.
How
much
can
a
poor
nation
stand?
Wie
viel
kann
eine
arme
Nation
ertragen?
How
much
can
a
poor
nation
stand
Wie
viel
kann
eine
arme
Nation
ertragen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.