Lyrics and translation Tom Paxton - There Goes the Mountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Goes the Mountain
Вот и уходит гора
There
goes
the
mountain,
father
of
fir
trees,
Вот
и
уходит
гора,
отец
всех
елей,
Home
for
the
grizzlies,
under
its
snow.
Дом
для
медведей,
под
снегом
своим.
Shorn
of
its
timber,
torn
by
the
monsters.
Лишена
своих
лесов,
изранена
чудищами.
Taken
by
truckloads
to
the
great
plains
below.
Увезена
грузовиками
на
равнины
внизу.
There
goes
the
mountain,
the
avalanche
maker,
Вот
и
уходит
гора,
создатель
лавин,
Heaven's
caretaker,
breeder
of
streams.
Хранитель
небес,
рождающий
ручьи.
There
goes
the
mountain,
maker
of
thunder.
Вот
и
уходит
гора,
создатель
грома.
Torn
down
for
the
plunder.
Remembered
in
dreams.
Разрушена
ради
наживы.
Останется
лишь
в
снах.
There
goes
the
mountain,
greeter
of
sunrise,
Вот
и
уходит
гора,
встречающая
рассвет,
Giant
by
starlight,
the
highest
and
best.
Гигант
под
звёздами,
самый
высокий
и
лучший.
The
roar
of
the
engines,
the
first
in
its
lifetime
Рёв
моторов,
впервые
за
её
жизнь,
Will
take
what
man
values
and
spit
out
the
rest.
Заберёт
то,
что
ценно
человеку,
и
оставит
лишь
пустоту.
And
there
goes
the
mountain,
the
avalanche
maker,
И
вот
уходит
гора,
создатель
лавин,
Heaven's
caretaker,
breeder
of
streams.
Хранитель
небес,
рождающий
ручьи.
There
goes
the
mountain,
maker
of
thunder.
Вот
и
уходит
гора,
создатель
грома.
Torn
down
for
the
plunder.
Remembered
in
dreams.
Разрушена
ради
наживы.
Останется
лишь
в
снах.
Lord
of
the
highlands,
home
for
the
eagles.
Владыка
высокогорий,
дом
для
орлов.
Catcher
of
snowfall
for
millions
of
years.
Ловец
снегопадов
миллионы
лет.
Bleeding
in
mudslides,
robbed
of
its
insides.
Кровоточит
оползнями,
лишена
своих
недр.
Prey
to
the
skills
of
the
bold
engineer
Жертва
мастерства
смелого
инженера.
And
there
goes
the
mountain,
the
avalanche
maker,
И
вот
уходит
гора,
создатель
лавин,
Heaven's
caretaker,
breeder
of
streams.
Хранитель
небес,
рождающий
ручьи.
There
goes
the
mountain,
maker
of
thunder.
Вот
и
уходит
гора,
создатель
грома.
Torn
down
for
the
plunder.
Remembered
in
dreams.
Разрушена
ради
наживы.
Останется
лишь
в
снах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.