Lyrics and translation Tom Paxton - Tinky-Winky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
have
a
very,
very,
very
right
winged
baptist
preacher
У
нас
в
Штатах
есть
очень,
очень,
очень
правый
баптистский
проповедник
Back
in
the
states
called
Jerry
Falwell
по
имени
Джерри
Фолуэлл.
He
has
a
television
show,
it's
on
once
a
week
and
У
него
есть
телешоу,
которое
выходит
раз
в
неделю,
и
He's
the
founder
of
a
political
pressure
group
он
является
основателем
политической
группы
давления
Called
the
Christain
Coalition
под
названием
"Христианская
коалиция".
He
and
another
preacher
named
Pat
Robertson
Он
и
другой
проповедник
по
имени
Пэт
Робертсон
Kind
of
constitute
our
own
American
Taliban
where
I
reckon
it's,
uh
своего
рода
составляют
наш
собственный
американский
Талибан,
и,
понимаешь,
God
help
us
if
they
ever
took
power,
I
mean
Боже,
помоги
нам,
если
они
когда-нибудь
придут
к
власти,
я
имею
в
виду,
I'd
be
the
first
one
to
go,
I
can
tell
you
that
я
буду
первым,
кто
пострадает,
это
точно.
Anyhow,
I
might
be
a
little
harsh
in
my
judgement
here
В
любом
случае,
возможно,
я
немного
резок
в
своих
суждениях,
Because
Jerry
Falwell
afterall
was
the
first
person
to
spot
потому
что
Джерри
Фолуэлл,
в
конце
концов,
был
первым,
кто
распознал
The
Teletubbies
for
the
dark
and
subversive
force
Телепузиков
как
темную
и
подрывную
силу,
That
they
have
clearly
proven
to
be
которой
они,
очевидно,
и
являются.
You
think
Harry
Potter
is
witchcraft
and
dangerous?
Duh
Ты
думаешь,
Гарри
Поттер
- это
колдовство
и
опасность?
Да
ладно!
The
Teletubbies
just
as
Jerry...
Телепузики,
как
Джерри...
Did
you
ever
watch?
Ты
когда-нибудь
их
смотрела?
I
watched
them
with
my
grandson
one
day
Я
однажды
смотрел
их
с
внуком.
The
cutest
most
innocuous
things
I
ever
saw
Самые
милые
и
безобидные
создания,
которых
я
когда-либо
видел.
But
they
did
not
fool
Jerry
Falwell
for
one
minute
Но
они
ни
на
минуту
не
обманули
Джерри
Фолуэлла.
In
particular,
Tinky-Winky
В
частности,
Тинки-Винки.
There's
a
dodgy
customer
for
sure
Это
точно
подозрительный
тип.
Tinky-Winky
must
be
gay
Тинки-Винки,
должно
быть,
гей,
I
heard
Jerry
Falwell
say
я
слышал,
как
сказал
Джерри
Фолуэлл.
He
is
purple
and
what's
worse,
Tinky-Winky
has
a
purse
Он
фиолетовый,
и
что
еще
хуже,
у
Тинки-Винки
есть
сумочка.
That
triangle
on
his
head
is
a
symbol
Jerry
said
Этот
треугольник
на
его
голове
- символ,
сказал
Джерри.
But
for
me
it's
just
a
sign
that
Jerry
has
too
much
free
time
Но
для
меня
это
просто
знак
того,
что
у
Джерри
слишком
много
свободного
времени.
Thanks
a
lot
Большое
спасибо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.