Tom Paxton - Wasn't That A Party - Live At the Marquee Club, London - translation of the lyrics into German




Wasn't That A Party - Live At the Marquee Club, London
War das nicht eine Party? - Live im Marquee Club, London
Could-a been the whisky, might-a been the gin.
Könnte der Whisky gewesen sein, könnte der Gin gewesen sein.
Could-a been the three or four six packs, I don't know,
Könnten drei oder vier Sixpacks gewesen sein, ich weiß es nicht,
But won't you look at the mess I'm in?
Aber schau dir mal an, in was für einem Schlamassel ich stecke.
A head like a football, I think I'm going to die.
Ein Kopf wie ein Fußball, ich denke, ich werde sterben.
But tell me, a-me oh, me oh my,
Aber sag mir, ach du meine Güte,
Wasn't that a Party?
War das nicht eine Party?
Someone took a grapefruit, wore it like a hat.
Jemand nahm eine Grapefruit und trug sie wie einen Hut.
I saw someone under my kitchen table, talking to an old tomcat.
Ich sah jemanden unter meinem Küchentisch, der mit einem alten Kater sprach.
They were talking about football. The cat was talking back,
Sie redeten über Fußball. Der Kater antwortete,
Along about then everything went black.
Ungefähr da wurde alles schwarz.
Wasn't that a party
War das nicht eine Party?
It sure it's just my memory,
Es ist sicher nur meine Erinnerung,
Playing tricks on me,
die mir einen Streich spielt,
but I believe I saw my buddy,
aber ich glaube, ich sah meinen Kumpel,
Sittin' up in my neighbours tree.
oben im Baum meines Nachbarn sitzen.
He was singin' a folk song;
Er sang ein Volkslied;
Sounded pretty good.
klang ziemlich gut.
Woulda sounded better if his wife hadn't made such a racket
Hätte besser geklungen, wenn seine Frau nicht so einen Krach gemacht hätte,
Choppin' up my neighbor's wood.
als sie das Holz meines Nachbarn hackte.
It coulda been his wood pile.
Es könnte sein Holzstapel gewesen sein.
It mighta been his door.
Es könnte seine Tür gewesen sein.
I know she musta got three or four,
Ich weiß, sie muss drei oder vier erwischt haben,
But wasn't that a party?
Aber war das nicht eine Party?
Bill, and Joe and Tommy,
Bill, Joe und Tommy,
Went a little far.
gingen etwas zu weit.
They were sitting in the front yard,
Sie saßen im Vorgarten,
Blowing on the siren,
und bliesen in die Sirene,
Of somebody's police car.
eines Polizeiautos.
And so you see, Your Honour,
Und so sehen Sie, Euer Ehren,
It was all in fun.
es war alles nur Spaß.
That little bitty track meet down on main street,
Dieses kleine Wettrennen unten auf der Hauptstraße,
Was just to see if the cops could run.
war nur, um zu sehen, ob die Polizisten rennen können.
Well they run us down to see you,
Nun, sie haben uns zu Ihnen gebracht,
In an alcoholic haze,
in einem alkoholisierten Dunst,
And I sure can use those thirty days.
und ich kann diese dreißig Tage gut gebrauchen.
But wasn't that a party?
Aber war das nicht eine Party?





Writer(s): Tom Paxton


Attention! Feel free to leave feedback.