Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wasn't That A Party - Live At the Marquee Club, London
War das nicht eine Party? - Live im Marquee Club, London
Could-a
been
the
whisky,
might-a
been
the
gin.
Könnte
der
Whisky
gewesen
sein,
könnte
der
Gin
gewesen
sein.
Could-a
been
the
three
or
four
six
packs,
I
don't
know,
Könnten
drei
oder
vier
Sixpacks
gewesen
sein,
ich
weiß
es
nicht,
But
won't
you
look
at
the
mess
I'm
in?
Aber
schau
dir
mal
an,
in
was
für
einem
Schlamassel
ich
stecke.
A
head
like
a
football,
I
think
I'm
going
to
die.
Ein
Kopf
wie
ein
Fußball,
ich
denke,
ich
werde
sterben.
But
tell
me,
a-me
oh,
me
oh
my,
Aber
sag
mir,
ach
du
meine
Güte,
Wasn't
that
a
Party?
War
das
nicht
eine
Party?
Someone
took
a
grapefruit,
wore
it
like
a
hat.
Jemand
nahm
eine
Grapefruit
und
trug
sie
wie
einen
Hut.
I
saw
someone
under
my
kitchen
table,
talking
to
an
old
tomcat.
Ich
sah
jemanden
unter
meinem
Küchentisch,
der
mit
einem
alten
Kater
sprach.
They
were
talking
about
football.
The
cat
was
talking
back,
Sie
redeten
über
Fußball.
Der
Kater
antwortete,
Along
about
then
everything
went
black.
Ungefähr
da
wurde
alles
schwarz.
Wasn't
that
a
party
War
das
nicht
eine
Party?
It
sure
it's
just
my
memory,
Es
ist
sicher
nur
meine
Erinnerung,
Playing
tricks
on
me,
die
mir
einen
Streich
spielt,
but
I
believe
I
saw
my
buddy,
aber
ich
glaube,
ich
sah
meinen
Kumpel,
Sittin'
up
in
my
neighbours
tree.
oben
im
Baum
meines
Nachbarn
sitzen.
He
was
singin'
a
folk
song;
Er
sang
ein
Volkslied;
Sounded
pretty
good.
klang
ziemlich
gut.
Woulda
sounded
better
if
his
wife
hadn't
made
such
a
racket
Hätte
besser
geklungen,
wenn
seine
Frau
nicht
so
einen
Krach
gemacht
hätte,
Choppin'
up
my
neighbor's
wood.
als
sie
das
Holz
meines
Nachbarn
hackte.
It
coulda
been
his
wood
pile.
Es
könnte
sein
Holzstapel
gewesen
sein.
It
mighta
been
his
door.
Es
könnte
seine
Tür
gewesen
sein.
I
know
she
musta
got
three
or
four,
Ich
weiß,
sie
muss
drei
oder
vier
erwischt
haben,
But
wasn't
that
a
party?
Aber
war
das
nicht
eine
Party?
Bill,
and
Joe
and
Tommy,
Bill,
Joe
und
Tommy,
Went
a
little
far.
gingen
etwas
zu
weit.
They
were
sitting
in
the
front
yard,
Sie
saßen
im
Vorgarten,
Blowing
on
the
siren,
und
bliesen
in
die
Sirene,
Of
somebody's
police
car.
eines
Polizeiautos.
And
so
you
see,
Your
Honour,
Und
so
sehen
Sie,
Euer
Ehren,
It
was
all
in
fun.
es
war
alles
nur
Spaß.
That
little
bitty
track
meet
down
on
main
street,
Dieses
kleine
Wettrennen
unten
auf
der
Hauptstraße,
Was
just
to
see
if
the
cops
could
run.
war
nur,
um
zu
sehen,
ob
die
Polizisten
rennen
können.
Well
they
run
us
down
to
see
you,
Nun,
sie
haben
uns
zu
Ihnen
gebracht,
In
an
alcoholic
haze,
in
einem
alkoholisierten
Dunst,
And
I
sure
can
use
those
thirty
days.
und
ich
kann
diese
dreißig
Tage
gut
gebrauchen.
But
wasn't
that
a
party?
Aber
war
das
nicht
eine
Party?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Paxton
1
When Annie Took Me Home - Live At the Marquee Club, London
2
Hobo In My Mind - Live At the Marquee Club, London
3
When We Were Good - Live At the Marquee Club, London
4
Who's Been Passing Dreams Around? - Live At the Marquee Club, London
5
Katy - Live At the Marquee Club, London
6
Fred - Live At the Marquee Club, London
7
Wasn't That A Party - Live At the Marquee Club, London
8
Faces And Places - Live At the Marquee Club, London
9
When You Shook Your Long Hair Down - Live At the Marquee Club, London
10
Silent Night - Live At the Marquee Club, London
11
When Princes Meet - Live At the Marquee Club, London
Attention! Feel free to leave feedback.