Tom Rosenthal - Quietest Town in England - translation of the lyrics into German

Quietest Town in England - Tom Rosenthaltranslation in German




Quietest Town in England
Ruhigste Stadt in England
The traffic is too heavy
Der Verkehr ist zu stark
A man shouts to the air
Ein Mann schreit in die Luft
I saw a dog at the window
Ich sah einen Hund am Fenster
I was never even there
Ich war niemals dort
They ask me if I'm busy
Sie fragen mich, ob ich beschäftigt bin
If I have a moment to spare
Ob ich einen Moment Zeit habe
It's always the same in this city
Es ist immer dasselbe in dieser Stadt
People going round and round but nowhere
Menschen drehen sich im Kreis, aber kommen nirgendwo an
Sometimes in my day dreams I go
Manchmal in meinen Tagträumen gehe ich
Back to cobblestones
Zurück zu Kopfsteinpflaster
Back to silent movies
Zurück zu Stummfilmen
One car on the road
Ein Auto auf der Straße
I think that might of moved me
Ich glaube, das hätte mich berührt
A hundred years ago this was the quietest town in England
Vor hundert Jahren war dies die ruhigste Stadt in England
The cranes are too many
Die Kräne sind zu viele
The street lights too bright
Die Straßenlaternen zu hell
Man turns green to mean go
Grün bedeutet für den Mann, dass er gehen soll
But we've all gone home tonight
Aber wir sind alle heute Abend nach Hause gegangen
They ask me if I'm lonely
Sie fragen mich, ob ich einsam bin
If I wanna take a call
Ob ich einen Anruf entgegennehmen möchte
But at least my pillow knows me
Aber wenigstens kennt mich mein Kissen
While I know nothing at all
Während ich überhaupt nichts weiß
Back to picture postcards
Zurück zu den alten Postkarten
Back to skyline beauty
Zurück zur Schönheit der Skyline
Milkfloats in the morning
Milchwagen am Morgen
Think that might of moved me
Ich denke, das hätte mich bewegt
A hundred years ago this was the quietest town in England
Vor hundert Jahren war dies die ruhigste Stadt in England
I saw some old film, black and white
Ich sah einen alten Film, schwarz-weiß
Everyone in the picture bright
Alle im Bild strahlend
It's easy to romanticise I know
Ich weiß, es ist leicht zu romantisieren
But the mind goes where it goes
Aber der Geist geht, wohin er will
A single hat on every head
Ein einziger Hut auf jedem Kopf
Everyone in this photo's dead
Jeder auf diesem Foto ist tot
It's easy to romanticise I know
Ich weiß, es ist leicht zu romantisieren
But the heart goes where it goes
Aber das Herz geht, wohin es will
Sometimes in my daydreams I go
Manchmal in meinen Tagträumen gehe ich
Back to cobblestones
Zurück zu Kopfsteinpflaster
Back to silent movies
Zurück zu Stummfilmen
One car on the road
Ein Auto auf der Straße
I think that might of moved me
Ich glaube, das hätte mich berührt
A hundred years ago this was the quietest town in England
Vor hundert Jahren war dies die ruhigste Stadt in England
Quietest town in England
Ruhigste Stadt in England
Quietest town in England
Ruhigste Stadt in England





Writer(s): Matthew Jonathan Gordon Maltese, Thomas Paul Pym Rosenthal


Attention! Feel free to leave feedback.