Lyrics and translation Tom Rosenthal - Quietest Town in England
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quietest Town in England
Самый тихий город в Англии
The
traffic
is
too
heavy
Движение
слишком
плотное,
A
man
shouts
to
the
air
Мужчина
кричит
в
воздух.
I
saw
a
dog
at
the
window
Я
видел
собаку
в
окне,
I
was
never
even
there
Меня
там
даже
и
не
было.
They
ask
me
if
I'm
busy
Они
спрашивают,
занят
ли
я,
If
I
have
a
moment
to
spare
Есть
ли
у
меня
свободная
минутка.
It's
always
the
same
in
this
city
В
этом
городе
все
всегда
одинаково:
People
going
round
and
round
but
nowhere
Люди
ходят
по
кругу,
но
никуда
не
приходят.
Sometimes
in
my
day
dreams
I
go
Иногда
в
своих
мечтах
я
возвращаюсь
Back
to
cobblestones
к
булыжным
мостовым,
Back
to
silent
movies
к
немому
кино,
One
car
on
the
road
к
одной
машине
на
дороге.
I
think
that
might
of
moved
me
Думаю,
это
могло
бы
меня
тронуть,
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
сто
лет
назад
это
был
самый
тихий
город
в
Англии.
The
cranes
are
too
many
Слишком
много
кранов,
The
street
lights
too
bright
Уличные
фонари
слишком
яркие.
Man
turns
green
to
mean
go
Человек
переключается
на
зеленый,
чтобы
ехать,
But
we've
all
gone
home
tonight
но
мы
все
сегодня
вечером
разошлись
по
домам.
They
ask
me
if
I'm
lonely
Меня
спрашивают,
одинок
ли
я,
If
I
wanna
take
a
call
Не
хочу
ли
я
позвонить.
But
at
least
my
pillow
knows
me
Но,
по
крайней
мере,
моя
подушка
знает
меня,
While
I
know
nothing
at
all
а
я
не
знаю
ничего.
Back
to
picture
postcards
Назад
к
видовым
открыткам,
Back
to
skyline
beauty
к
красоте
горизонта,
Milkfloats
in
the
morning
к
молоковозам
по
утрам.
Think
that
might
of
moved
me
Думаю,
это
могло
бы
меня
тронуть:
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
сто
лет
назад
это
был
самый
тихий
город
в
Англии.
I
saw
some
old
film,
black
and
white
Я
видел
старый
фильм,
черно-белый,
Everyone
in
the
picture
bright
Все
на
картинке
такие
счастливые.
It's
easy
to
romanticise
I
know
Я
знаю,
легко
романтизировать,
But
the
mind
goes
where
it
goes
но
разум
идет
туда,
куда
идет.
A
single
hat
on
every
head
Одна
шляпа
на
всех,
Everyone
in
this
photo's
dead
Все
на
этой
фотографии
мертвы.
It's
easy
to
romanticise
I
know
Я
знаю,
легко
романтизировать,
But
the
heart
goes
where
it
goes
но
сердце
идет
туда,
куда
идет.
Sometimes
in
my
daydreams
I
go
Иногда
в
своих
мечтах
я
возвращаюсь
Back
to
cobblestones
к
булыжным
мостовым,
Back
to
silent
movies
к
немому
кино,
One
car
on
the
road
к
одной
машине
на
дороге.
I
think
that
might
of
moved
me
Думаю,
это
могло
бы
меня
тронуть:
A
hundred
years
ago
this
was
the
quietest
town
in
England
сто
лет
назад
это
был
самый
тихий
город
в
Англии.
Quietest
town
in
England
Самый
тихий
город
в
Англии,
Quietest
town
in
England
Самый
тихий
город
в
Англии...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew Jonathan Gordon Maltese, Thomas Paul Pym Rosenthal
Album
Zz-Sides
date of release
24-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.