Tom Russell - Up in the Old Hotel - translation of the lyrics into German

Up in the Old Hotel - Tom Russelltranslation in German




Up in the Old Hotel
Oben im alten Hotel
Up in the old hotel, late one saturday night
Oben im alten Hotel, spät an einem Samstagabend
Ma and Pa Kettle on the radio, spoiling for a fight
Ma und Pa Kettle im Radio, die sich auf einen Streit einließen
And it's, oh yeah, I remember it well
Und es ist, oh ja, ich erinnere mich gut daran
The night we fell in love up in the old hotel
Die Nacht, in der wir uns verliebten, oben im alten Hotel
Up in the old hotel you threw your laundry down a chute
Oben im alten Hotel hast du deine Wäsche einen Schacht hinuntergeworfen
Old drunken Maggie yelled up, "Well, rooty-toot, toot, toot!"
Die alte betrunkene Maggie schrie hinauf: "Na, rooty-toot, toot, toot!"
And the clothes came back smelling of cheap perfume and muscatel
Und die Kleidung kam zurück, duftend nach billigem Parfüm und Muskateller
Ragtime Maggie, the queen up in the old hotel
Ragtime Maggie, die Königin oben im alten Hotel
The ghost of Joseph Mitchell came stumbling down the hall
Der Geist von Joseph Mitchell kam den Flur entlang gestolpert
"I got nothing more to say, folks I believe I said it all"
"Ich habe nichts mehr zu sagen, Leute ich glaube, ich habe alles gesagt"
And who could argue with a ghost? Because he said it so well
Und wer könnte mit einem Geist streiten? Weil er es so gut gesagt hat
In that book he wrote, called "Up in the Old Hotel"
In dem Buch, das er schrieb, genannt "Oben im alten Hotel"
Remember that Spanish restaurant? Right outside the door?
Erinnerst du dich an dieses spanische Restaurant? Gleich vor der Tür?
Saffran and chorizo came up through the cracks in our floor
Safran und Chorizo kamen durch die Ritzen in unserem Boden
And the jugs of dark sangria cast an Andalusisan spell
Und die Krüge mit dunkler Sangria warfen einen andalusischen Zauber
Every Friday night up in the old hotel
Jeden Freitagabend oben im alten Hotel
"Eighteen straight shots of
"Achtzehn pure Schnäpse
Whiskey, boys, I believe that's the record"
Whiskey, Jungs, ich glaube, das ist der Rekord"
The last words of Dylan Thomas, they took him out on a stretcher
Die letzten Worte von Dylan Thomas, sie brachten ihn auf einer Bahre hinaus
We could hear his wife Caitlin screaming all the way from Wales
Wir konnten seine Frau Caitlin den ganzen Weg aus Wales schreien hören
"Is that bastard of a man dead yet? Up in your old hotel?"
"Ist dieser Mistkerl von einem Mann schon tot? Oben in eurem alten Hotel?"
You recall that song that haunted our winter bones?
Erinnerst du dich an dieses Lied, das unsere Winterknochen heimsuchte?
Louis Armstrong's "I Guess I Get the Papers and Go Home"?
Louis Armstrongs "I Guess I Get the Papers and Go Home"?
And it conjured up New York and it put us in a spell
Und es beschwor New York herauf und es versetzte uns in einen Zauber
Every Sunday night up in the old hotel
Jeden Sonntagabend oben im alten Hotel
Up in the old hotel some old ones ended up alone
Oben im alten Hotel endeten einige alte Leute allein
All those things that seemed so quaint now haunted their fragile bones
All diese Dinge, die so malerisch schienen, suchten jetzt ihre zerbrechlichen Knochen heim
But there's a thin line between
Aber es gibt eine dünne Linie zwischen
Nostalgia and a drunken "Oh what the hell!"
Nostalgie und einem betrunkenen "Ach, was soll's!"
They were the best of times, up in the old hotel
Es waren die besten Zeiten, oben im alten Hotel
So out on the wrought-iron balcony, I stare into the New York night
Also draußen auf dem schmiedeeisernen Balkon starre ich in die New Yorker Nacht
A little weary, but building wings for the second half of life
Ein wenig müde, aber Flügel bauend für die zweite Hälfte des Lebens
Spouting lines from "Prufrock", about sawdust and oyster shells
Zeilen aus "Prufrock" spuckend, über Sägemehl und Austernschalen
About sawdust and oyster shells
Über Sägemehl und Austernschalen
We all had poetic leanings up in the old hotel
Wir alle hatten poetische Neigungen, oben im alten Hotel
They were the best of times, up in the old hotel
Es waren die besten Zeiten, oben im alten Hotel





Writer(s): Tom Russell


Attention! Feel free to leave feedback.