Tom T. Hall - Kentucky, February 27, 1971 - translation of the lyrics into German

Kentucky, February 27, 1971 - Tom T. Halltranslation in German




Kentucky, February 27, 1971
Kentucky, 27. Februar 1971
There were signs beside the road like "Jesus Saves"
Da waren Schilder am Weg wie "Jesus rettet"
And "Relieve yourself the fast and gentle way"
Und "Erleichter dich schnell und sanft"
I was lookin' for an old man who lived way back in these hills
Ich suchte einen alten Mann, der tief in diesen Hügeln lebte
Who just might have a story I could tell
Der vielleicht eine Geschichte zu erzählen hatte
Pretty soon the blacktop disappeared
Bald verschwand der Asphalt
I felt the car change to a lower gear
Ich spürte, wie das Auto in einen niedrigeren Gang wechselte
I took a drink of liquor just to chase away the chill
Ich trank einen Schluck Schnaps, um die Kälte zu vertreiben
I was 27 miles from Olive Hill
Ich war 27 Meilen von Olive Hill entfernt
Ahead I saw the bridge where I turned right
Vor mir sah ich die Brücke, wo ich rechts abbog
A dirt road led straight up a mountainside
Eine Schotterstraße führte direkt einen Berghang hinauf
I pulled up to a farmhouse I thought I had seen before
Ich hielt vor einem Bauernhof, den ich schon zu kennen glaubte
An old man and his dog were at the door
Ein alter Mann und sein Hund standen an der Tür
They told me this old-timer knew this land
Man sagte mir, dieser alte Mann kenne das Land
I told him, "Sir, I just don't understand
Ich sagte: "Herr, ich verstehe einfach nicht
Why the kids in this state just grow up and move away
Warum die Kinder dieses Staates wegziehen, wenn sie groß sind
And leave the land where they were born and raised."
Und das Land verlassen, wo sie geboren und aufgewachsen sind."
He said, "Son, you can't make it on this land
Er sagte: "Sohn, du kannst auf diesem Land nicht überleben
Unless you're happy workin' with your hands
Es sei denn, du arbeitest gern mit deinen Händen
There ain't no kids today that wanna stay and work it out
Heutige Kinder wollen nicht bleiben und sich durchbeißen
They wanna see the things they hear about."
Sie wollen die Dinge sehen, von denen sie hören."
He said, "I cleared this whole farm off myself
Er sagte: "Ich hab diese Farm ganz allein gerodet
And I'd work it now but time has got my health."
Und würde sie jetzt bewirtschaften, aber die Zeit hat mich eingeholt."
Then starin' out the window restin' in his easy chair
Dann, aus dem Fenster starrend, in seinem Lehnstuhl ausruhend
He told me what I'd really come to hear
Erzählte er mir, wofür ich wirklich gekommen war
"You know, son, people used to tell their kids
"Weißt du, Sohn, früher sagten Eltern zu ihren Kindern
'Now, I don't want you to have to work the way I did.'
'Ich will nicht, dass du so arbeiten musst wie ich.'
They don't and some will tell you that it's a shame
Sie tun es nicht, und manche sagen, das sei schade
But you have to think before you place the blame."
Aber du musst nachdenken, bevor du Vorwürfe machst."
I guess we must have talked for half a day
Wir haben wohl ein halben Tag lang geredet
'Til I told him that I'd best be on my way
Bis ich sagte, ich sollte besser weiterfahren
He shook my hand and said, "I'm glad I met you, Mr. Hall
Er schüttelte meine Hand und sagte: "Schön, Sie kennengelernt zu haben, Mr. Hall
But I guess there ain't no song here after all."
Aber ich glaube, hier gibt's kein Lied."





Writer(s): Tom T. Hall


Attention! Feel free to leave feedback.