Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
More About John Henry
Mehr über John Henry
{The
Storytellers
and
I
were
doin'
a
show
down
in
Meridian,
Mississippi
{Die
Storytellers
und
ich
machten
eine
Show
unten
in
Meridian,
Mississippi
And
these
friends
of
mine
came
up
Und
diese
Freunde
von
mir
kamen
auf
mich
zu
And
brought
me
this
real
old
book
about
John
Henry
Und
brachten
mir
dieses
wirklich
alte
Buch
über
John
Henry
And
they
told
me
if
they
let
me
read
this
old
book
Und
sie
sagten
mir,
wenn
sie
mich
dieses
alte
Buch
lesen
ließen
I'd
probably
write
a
song
about
it
würde
ich
wahrscheinlich
ein
Lied
darüber
schreiben
And
they
did
and
I
did
and
I
called
it
'More
about
John
Henry'}
Und
das
taten
sie,
und
das
tat
ich,
und
ich
nannte
es
'Mehr
über
John
Henry'}
First
of
all
John
Henry
was
a
black
man
Zuerst
einmal
war
John
Henry
ein
schwarzer
Mann
He
was
born
where
the
sun
don't
ever
shine
Er
wurde
geboren,
wo
die
Sonne
niemals
scheint
He
was
six
feet
tall
he
didn't
know
his
own
strength
Er
war
sechs
Fuß
groß,
er
kannte
seine
eigene
Kraft
nicht
But
he
did
not
swing
the
hammer
all
the
time
Aber
er
schwang
nicht
die
ganze
Zeit
den
Hammer
Of
course
he
didn't,
John
Henry
had
some
women
on
his
mind
Natürlich
nicht,
John
Henry
hatte
einige
Frauen
im
Kopf
There
was
a
woman
cross
the
street
named
Poor
Selma
Da
war
eine
Frau
gegenüber
namens
Arme
Selma
Loved
John
Henry
like
a
natural
man
Liebte
John
Henry
wie
einen
natürlichen
Mann
John
Henry
quit
Poor
Selma
just
like
he
was
quittin'
work
John
Henry
verließ
die
Arme
Selma,
genau
wie
er
die
Arbeit
aufgab
He
loved
that
stinger-ree
of
Julie
Anne
Er
liebte
dieses
Stinger-Ree
von
Julie
Anne
And
what
is
it
a
stinger-ree
is
somethin'
else
you
understand
Und
was
ist
das,
ein
Stinger-Ree
ist
etwas
anderes,
verstehst
du
There
was
a
man
named
Stacker
Lee
in
Argenta
Da
war
ein
Mann
namens
Stacker
Lee
in
Argenta
A
little
man
with
a
big
44
Ein
kleiner
Mann
mit
einer
großen
44er
You
know
he
shot
his
woman
down
and
took
a
shot
at
Poor
Selma
Du
weißt,
er
schoss
seine
Frau
nieder
und
schoss
auf
die
Arme
Selma
But
old
Stacker
won't
be
shootin'
anymore
Aber
der
alte
Stacker
wird
nicht
mehr
schießen
He
had
to
quit
it,
John
Henry
laid
him
dead
on
the
floor
Er
musste
damit
aufhören,
John
Henry
streckte
ihn
tot
auf
dem
Boden
nieder
John
Henry
threw
Stacker
Lee
in
the
river
John
Henry
warf
Stacker
Lee
in
den
Fluss
Then
he
said,
"I've
got
a
say
so
to
say"
Dann
sagte
er:
„Ich
habe
etwas
zu
sagen“
He
broke
out
in
a
song
that
was
wrote
by
Blind
Leonard
Er
brach
in
ein
Lied
aus,
das
von
Blind
Leonard
geschrieben
wurde
He
said,
"Julie
Anne,
I'm
singing
my
say"
Er
sagte:
„Julie
Anne,
ich
singe,
was
ich
zu
sagen
habe“
He
said,
"I
love
you
but
I
do
not
like
your
lowdown
ways"
Er
sagte:
„Ich
liebe
dich,
aber
ich
mag
deine
üble
Art
nicht“
Well
John
Henry
went
to
a
conjurin'
woman
Nun,
John
Henry
ging
zu
einer
Zauberin
Said,
"This
misery
ain't
no
way
to
live"
Sagte:
„Dieses
Elend
ist
keine
Art
zu
leben“
Somebody's
back
door
creeping
on
my
pretty
Julie
Anne
Jemand
schleicht
bei
meiner
hübschen
Julie
Anne
durch
die
Hintertür
Conjure
woman
had
a
say
so
to
give
Die
Zauberin
hatte
etwas
dazu
zu
sagen
She
said,
"John
Henry",
she
said,
"That's
just
the
way
things
is"
Sie
sagte:
„John
Henry“,
sie
sagte:
„So
sind
die
Dinge
eben“
Well
John
Henry
went
to
a
Hell
bustin'
man
Nun,
John
Henry
ging
zu
einem
Prediger
Said,
"I'm
tormented
deep
in
my
soul"
Sagte:
„Ich
bin
tief
in
meiner
Seele
gequält“
Well
that
Hell
buster
prayed
John
Henry's
sins
away
Nun,
dieser
Prediger
betete
John
Henrys
Sünden
weg
And
they
tell
me
that
the
thunder
did
roll
Und
man
erzählt
mir,
dass
der
Donner
grollte
Sweet
Jesus
what
a
frightenin'
sight
to
behold
Süßer
Jesus,
was
für
ein
furchterregender
Anblick
From
that
day
on
John
Henry
was
a
changed
man
Von
diesem
Tag
an
war
John
Henry
ein
veränderter
Mann
All
he
did
was
just
work
all
the
time
Alles,
was
er
tat,
war
nur
die
ganze
Zeit
zu
arbeiten
Well
he
worked
till
the
muscles
in
his
body
gave
out
Nun,
er
arbeitete,
bis
die
Muskeln
in
seinem
Körper
nachgaben
Then
he
kept
right
on
a
workin'
in
his
mind
Dann
arbeitete
er
direkt
in
seinem
Kopf
weiter
Don't
do
it
'cause
a
man
ain't
supposed
to
work
all
the
time
Tu
das
nicht,
denn
ein
Mann
soll
nicht
die
ganze
Zeit
arbeiten
Julie
Anne
said,
"John
Henry
I
love
you"
Julie
Anne
sagte:
„John
Henry,
ich
liebe
dich“
Poor
Selma
said,
"John
Henry
you're
my
man"
Arme
Selma
sagte:
„John
Henry,
du
bist
mein
Mann“
Ruby
said,
"I'm
gonna
cook
ye
up
some
greens
and
some
lean
meat
Ruby
sagte:
„Ich
werde
dir
etwas
Grünzeug
und
mageres
Fleisch
kochen
With
corn
bread
in
a
four
foot
pan
with
lotsa
cracklins
Mit
Maisbrot
in
einer
vier
Fuß
großen
Pfanne
mit
vielen
Grieben
But
John
Henry
was
a
different
kinda
man
Aber
John
Henry
war
ein
anderer
Mann
Well
they
allow
that
hard
work
killed
John
Henry
Nun,
man
nimmt
an,
dass
harte
Arbeit
John
Henry
getötet
hat
I'm
gonna
leave
that
allowin'
up
to
you
Ich
werde
diese
Annahme
dir
überlassen
Well
was
he
killed
by
hard
work
or
was
he
killed
by
bad
women
Nun,
wurde
er
durch
harte
Arbeit
getötet
oder
wurde
er
durch
schlechte
Frauen
getötet
Be
sure
that
this
ain't
happenin'
to
you
Stell
sicher,
dass
dir
das
nicht
passiert
Quit
working
when
your
day's
work
work
is
through
Hör
auf
zu
arbeiten,
wenn
deine
Tagesarbeit
getan
ist
'Cause
a
man
ain't
supposed
to
work
all
the
time
Denn
ein
Mann
soll
nicht
die
ganze
Zeit
arbeiten
And
you
know
that
ain't
just
the
way
the
things
is
Und
du
weißt,
dass
die
Dinge
nicht
einfach
so
sind
A
stinger-ree
is
somethin'
else
you
understand
Ein
Stinger-Ree
ist
etwas
anderes,
verstehst
du
Quit
working
when
your
your
day's
work
is
through
Hör
auf
zu
arbeiten,
wenn
deine
Tagesarbeit
getan
ist
God
bless
you
Gott
segne
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom T. Hall
Attention! Feel free to leave feedback.