Tom T. Hall - Subdivision Blues - translation of the lyrics into German

Subdivision Blues - Tom T. Halltranslation in German




Subdivision Blues
Siedlungs-Blues
Out on the edge of town I bought a two room brick
Am Stadtrand kaufte ich ein Zweizimmer-Backsteinhaus
Moved in as soon as I got the plumbin' all fixed
Zog ein, sobald ich die Installationen alle repariert hatte
Making them payments worked my fingers to the bone
Für die Raten arbeitete ich mir die Finger wund
Anything I had to do to get myself a home
Tat alles, um mir ein Zuhause zu schaffen
There was water in the basement, it looked like a swimming pool
Wasser war im Keller, sah aus wie ein Schwimmbad
The man said, "Son that water'll help to keep your cottage cool"
Der Mann sagte: "Junge, das Wasser hält dein Häuschen kühl"
The Welcome Wagon brought me out some sleepin' pills and booze
Der Willkommensgruß brachte mir Schlaftabletten und Schnaps
I got the mean old subdivision blues
Ich hab' den fiesen alten Siedlungs-Blues
Somebody came and knocked my fence down just the other day
Neulich kam jemand und riss meinen Zaun nieder
Tore up my yard and hauled my lawnmower away
Verwüstete meinen Garten und schleppte meinen Rasenmäher weg
Shot out my windows with the BB gun
Schoss meine Fenster mit dem Luftgewehr ein
A boxer down the street came by and beat up my son
Ein Boxer von der Straße kam vorbei und verprügelte meinen Sohn
So I went out and bought myself a big old German dog
Also ging ich los und kaufte mir einen großen alten deutschen Hund
The man behind me saw me and he started raisin' hogs
Der Mann hinter mir sah mich und fing an, Schweine zu züchten
A nineteen year old girl next door is sunnin' in the nude
Ein neunzehnjähriges Mädchen von nebenan sonnt sich nackt
I got those mean old subdivision blues
Ich hab' diesen fiesen alten Siedlungs-Blues
But I bought my house because it was located near a school
Aber ich kaufte mein Haus, weil es nahe einer Schule lag
Now a bus comes by and takes my kids to Istanbul
Jetzt kommt ein Bus und bringt meine Kinder nach Istanbul
The guy next door just bought his son a brand new saxophone
Der Typ von nebenan kaufte seinem Sohn gerade ein brandneues Saxophon
The man behind me sued him 'cause his hogs were leavin' home
Der Mann hinter mir verklagte ihn, weil seine Schweine ausbüxten
My buddy left his wife and now he's livin' in a tent
Mein Kumpel verließ seine Frau und lebt jetzt in einem Zelt
A hippie sued me 'cause I did not have a room to rent
Ein Hippie verklagte mich, weil ich kein Zimmer zu vermieten hatte
They built a trailer park before I had a chance to move
Sie bauten einen Wohnwagenpark, bevor ich umziehen konnte
I got them mean old subdivision blues
Ich hab' diesen fiesen alten Siedlungs-Blues
Well I moved out in the country just as far as I could go
Nun, ich zog aufs Land, so weit ich nur konnte
I couldn't even get the Grand Ole Opry on the radio
Konnte nicht mal die Grand Ole Opry im Radio empfangen
I guess you know what happened just as soon as I moved in
Ich schätze, du weißt, was geschah, sobald ich eingezogen war
The man across the valley started clearin' off this land
Der Mann drüben im Tal fing an, dieses Land zu roden
The law came out and said that I would have to move my barn
Die Behörden kamen raus und sagten, ich müsse meine Scheune versetzen
They said the man next door was gonna subdivide his farm
Sie sagten, der Mann nebenan würde seine Farm parzellieren
They auctioned off my farm to build the state another school
Sie versteigerten meine Farm, um dem Staat eine weitere Schule zu bauen
I got the mean old subdivision blues
Ich hab' den fiesen alten Siedlungs-Blues
Well other night I dreamed I died and I went right straight to Hell
Nun, neulich Nacht träumte ich, ich starb und kam direkt in die Hölle
I don't know what I did but you know you can never tell
Ich weiß nicht, was ich tat, aber weißt du, man kann nie wissen
They handed me a key and handed me a little map
Sie gaben mir einen Schlüssel und gaben mir eine kleine Karte
They said, "You got a place to live and we'll show you where it's at"
Sie sagten: "Du hast einen Platz zum Leben und wir zeigen dir, wo er ist"
They took me to a two room brick just on the edge of town
Sie brachten mich zu einem Zweizimmer-Backsteinhaus direkt am Stadtrand
With thirty thousand other little houses falling down
Mit dreißigtausend anderen kleinen Häusern, die zerfallen
A million years to pay it off with payments overdue
Eine Million Jahre abzuzahlen, mit überfälligen Raten
Yeah, it's hell to have the subdivision blues
Ja, es ist die Hölle, den Siedlungs-Blues zu haben
Got those mean old subdivision blues
Hab' diesen fiesen alten Siedlungs-Blues





Writer(s): Tom T. Hall


Attention! Feel free to leave feedback.