Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trip To Hyden
Поездка в Хайден
Tossed
and
turned
the
night
before
in
some
old
motel
Всю
ночь
ворочался
в
каком-то
старом
мотеле,
Subconsciously
recallin'
some
old
sinful
thing
I'd
done
Подсознательно
вспоминая
какой-то
старый
грех,
что
я
совершил.
My
buddy
drove
the
car
and
those
big
coal
trucks
shook
us
up
Мой
приятель
был
за
рулем,
и
эти
огромные
угольные
грузовики
нас
трясли,
As
we
drove
on
into
hyden
in
the
early
morning
sun
Пока
мы
ехали
в
Хайден
в
лучах
раннего
утреннего
солнца.
Past
the
hound
dogs
and
some
domineckered
chickens
Мимо
гончих
псов
и
рябых
куриц,
Temporary-lookin'
houses
with
their
lean
and
bashful
kids
Временных,
на
вид,
домов
с
их
худыми
и
робкими
детьми.
Every
hundred
yards
a
sign
proclaimed
that
christ
was
coming
soon
Каждые
сто
ярдов
знак
возвещал,
что
Христос
скоро
грядет,
And
I
thought,
"well,
man,
he'd
sure
be
disappointed
if
he
did."
И
я
подумал:
"Да
уж,
парень,
он
бы
точно
разочаровался,
если
бы
пришел".
On
the
way
we
talked
about
the
40
miners
По
дороге
мы
говорили
о
сорока
шахтерах,
Of
the
39
who
died
and
one
who
lived
to
tell
the
tale
О
тридцати
девяти
погибших
и
одном,
кто
выжил,
чтобы
рассказать
эту
историю.
We
stopped
for
beans
and
cornbread
at
the
ed
& lois
cafe
Мы
остановились
перекусить
фасолью
и
кукурузным
хлебом
в
кафе
"Эд
и
Лоис",
Then
went
to
see
the
sherrif
at
the
leslie
county
jail
Потом
пошли
к
шерифу
в
тюрьму
округа
Лесли.
They
took
us
to
the
scene
of
that
disaster
Нас
отвезли
на
место
той
катастрофы.
I
was
so
surprised
to
not
find
any
sign
of
death
at
all
Я
был
так
удивлен,
не
обнаружив
там
никаких
признаков
смерти.
Just
another
country
hillside
with
some
mudholes
and
some
junk
Просто
еще
один
деревенский
склон
с
грязными
лужами
и
каким-то
хламом.
The
mines
were
deadly
silent
like
a
rathole
in
the
wall
Шахты
были
смертельно
тихи,
как
крысиная
нора
в
стене.
"It
was
just
like
being
right
inside
of
a
shotgun."
"Это
было
как
оказаться
внутри
дробовика",
-
The
old
man
coughed
and
lit
a
cigarette
that
he
had
rolled
Старик
кашлянул
и
закурил
самокрутку.
Back
in
town
I
bought
a
heavy
jacket
from
a
store
Вернувшись
в
город,
я
купил
теплую
куртку
в
магазине.
It
was
sunny
down
in
hyden
but
somehow
the
town
was
cold
В
Хайдене
светило
солнце,
но
почему-то
в
городе
было
холодно.
The
old
man
introduced
the
undertaker
Старик
представил
меня
гробовщику,
Who
seemed
refreshed
despite
the
kind
of
work
I
knew
he
did
Который
выглядел
бодрым,
несмотря
на
род
своей
деятельности.
We
talked
about
the
pretty
lady
from
the
grand
ole
opry
Мы
поговорили
о
красавице
из
"Гранд
Ол
Опри",
An'
we
talked
about
the
money
she
was
raisin'
for
the
kids
И
о
деньгах,
которые
она
собирала
для
детей.
Well,
I
guess
the
old
man
thought
we
were
reporters
Ну,
думаю,
старик
решил,
что
мы
репортеры.
He
kept
reminding
me
of
how
his
simple
name
was
spelled
Он
все
время
напоминал
мне,
как
пишется
его
простое
имя.
Some
lady
said,
"they
worth
more
money
now
than
when
they's
a-livin'.
"
Какая-то
женщина
сказала:
"Теперь
они
стоят
больше
денег,
чем
когда
были
живы".
And
I'll
leave
it
there
'cause
I
suppose
she
told
it
pretty
well
И
на
этом
я
остановлюсь,
потому
что,
полагаю,
она
выразилась
довольно
точно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom T. Hall
Attention! Feel free to leave feedback.