Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
Um
cidadão
sem
a
gravata
Ein
Bürger
ohne
Krawatte
É
a
pior
degradação
Ist
die
schlimmste
Erniedrigung
É
uma
coroa
de
lata
Ist
eine
Krone
aus
Blech
É
um
grande
palavrão
Ist
ein
grobes
Schimpfwort
É
uma
dama
sem
pudor
Ist
eine
Dame
ohne
Scham
Estripitease
moral
Striptease
der
Moral
É
falta
de
documento
Ist
ein
fehlendes
Dokument
É
como
uma
sopa
sem
sal
(Sal,
sal,
sal,
sal)
Wie
eine
Suppe
ohne
Salz
(Salz,
Salz,
Salz,
Salz)
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
Tem
a
gravata
borboleta
Es
gibt
die
Fliegenkrawatte
Com
o
bico
inclinado
Mit
der
schrägen
Spitze
Tem
a
gravata
caubói
Es
gibt
die
Cowboy-Krawatte
Com
o
rabinho
duplicado
Mit
dem
doppelten
Zipfel
Tem
a
gravata
de
laço
Es
gibt
die
Schlips-Krawatte
Que
desce
do
colarinho
Die
vom
Kragen
hängt
Molenga
como
uma
tripa
Schlaff
wie
ein
Darm
Que
se
deita
na
barriga
(Barriga,
riga,
riga,
riga)
Sie
legt
sich
auf
den
Bauch
(Bauch,
Bauch,
Bauch,
Bauch)
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
Ela
é
a
forca
portátil
Sie
ist
der
tragbare
Galgen
Mais
fácil
de
manejar
Leicht
zu
handhaben
Moderna,
bem
colorida
Modern,
bunt
gefärbt
Para
a
vítima
se
alegrar
Damit
das
Opfer
sich
freut
É
um
processo
freudiano
Ein
freudianischer
Prozess
Para
autopunição
Zur
Selbstbestrafung
Com
o
laço
no
pescoço
Mit
der
Schlinge
am
Hals
E
a
fé
no
coração
(ação,
ação,
ção,
ção)
Und
dem
Glauben
im
Herz
(Herz,
Herz,
Herz,
Herz)
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
A
gravata
já
me
laçou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
umfangen
A
gravata
já
me
enforcou
Die
Krawatte
hat
mich
schon
erdrosselt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Ze
Album
Tom Zé
date of release
01-01-1970
Attention! Feel free to leave feedback.