Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až... (Live)
Wenn... (Live)
Až
rozpustím
dým
a
k
tomu
skončí
další
den,
Wenn
ich
den
Rauch
auflöse
und
dazu
ein
weiterer
Tag
endet,
Tak
půjdem
Dann
gehen
wir
Oba
domů
za
tím
svým
Beide
nach
Hause
zu
unserem
jeweiligen
Jsem
kolemjdoucím
z
davu,
Ich
bin
ein
Passant
aus
der
Menge,
Součást
osudu
Teil
des
Schicksals
Tebou
znovu
oslněn.
Wieder
von
dir
geblendet
sein.
Až
rozpustíš
si
vlasy,
Wenn
du
dein
Haar
auflöst,
Zítřek
bude
tmou,
Wird
morgen
Dunkelheit
sein,
Jednou
je
budu
česat
já.
Eines
Tages
werde
ich
sie
kämmen.
Jsou
plný
krásy.
Sie
sind
voller
Schönheit.
Otevřu
okno,
Ich
öffne
das
Fenster,
Aby
všechno
bylo
blíž,
Damit
alles
näher
ist,
Vždyť
víš.
Du
weißt
doch.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná.
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige.
Láhev
vína
dohasíná
Die
Weinflasche
geht
zur
Neige
Zas
tak
jiná.
Wieder
so
anders.
Jsi
moje,
vím
to
jenom
já.
Du
bist
mein,
das
weiß
nur
ich.
Jsi
srdcevrah
mých
snění.
Du
bist
der
Herzensmörder
meiner
Träume.
Na
stěnách
fotky
mění
An
den
Wänden
verwandeln
Fotos
Slzy
v
hrách.
Tränen
in
Spielchen.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná.
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige.
Jsme
dva
různý
světy,
Wir
sind
zwei
verschiedene
Welten,
Dvě
míjející
se
planety,
Zwei
Planeten,
die
aneinander
vorbeiziehen,
Jsme
dvě
kosmický
lodě.
Wir
sind
zwei
Raumschiffe.
Starý
fráze
v
křoví,
Alte
Phrasen
im
Gebüsch,
Poví
ti
je
on,
Die
sagt
er
dir,
Tvůj
přítel,
Dein
Freund,
Plyšový
seladón.
Plüsch-Seladon.
Zatím
mi
nikdo
nevěří
Bisher
glaubt
mir
niemand
Mý
vzdušný
zámky
u
dveří.
Meine
Luftschlösser
an
der
Tür.
Jen
ty
jsi
na
oko
smutná.
Nur
du
bist
zum
Schein
traurig.
A
co
mám
dělat,
Und
was
soll
ich
tun,
Když
jsme
tři?
Wenn
wir
zu
dritt
sind?
Ty
jsi
ta,
co
s
láskou
nešetří.
Du
bist
die,
die
mit
Liebe
nicht
spart.
Ty
jsi
ta
na
oko
smutná...
Du
bist
die
zum
Schein
Traurige...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Klus
Attention! Feel free to leave feedback.