Tomáš Klus - Haruki - translation of the lyrics into German

Haruki - Tomáš Klustranslation in German




Haruki
Haruki
Dala mi do ruky Haruki Murakamiho
Sie gab mir Haruki Murakami in die Hand
A řekla jasně "přečti si ho"!
Und sagte klar: "Lies ihn"!
A ho přečet a pochopil, proč mi to řekla
Und ich las ihn und verstand, warum sie es mir sagte
Ten člověk pletky s ďáblem a píše jak bůh
Dieser Mann hat einen Pakt mit dem Teufel und schreibt wie ein Gott
O tom, že vítr není, že se jen pohybuje vzduch
Darüber, dass es keinen Wind gibt, dass sich nur die Luft bewegt
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
Knihy mám rád
Bücher mag ich gern
Snad po všech stránkách
Wohl auf allen Seiten
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
A mezi řádky se učím číst
Und zwischen den Zeilen lerne ich zu lesen
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
Pak se zeptala, jestli znám Hesseho, než jsem řek "ne!"
Dann fragte sie mich, ob ich Hesse kenne, bevor ich "nein!" sagte
Vidím jak nese ho v ruce
Seh ich, wie sie ihn schon in der Hand trägt
Pratchett jsem Perly a Goldmunda s Narcisem
Pratchett las ich wie Perlen, und Goldmund mit Narziss
Venku zuřil liják, zjistil, jaký sem
Draußen tobte der Regen, ich erkannte, wer ich bin
Doposud člověk
Als Mensch, bis dahin
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
Knihy mám rád
Bücher mag ich gern
Snad po všech stránkách
Wohl auf allen Seiten
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
A mezi řádky se učím číst
Und zwischen den Zeilen lerne ich zu lesen
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
Četné jsou odkazy v románech od Eca
Zahlreich sind die Verweise in den Romanen von Eco
Mnohé z nich nechápal jsem ani zdaleka
Viele davon verstand ich nicht einmal annähernd
Měl jsem v tom maličko cirkus
Ich hatte dabei ein kleines Durcheinander im Kopf
Umberto, promiň!
Umberto, verzeih!
S kámošem Gerojem nám vášeň pro knihu
Mit Kumpel Geroj, die Leidenschaft für Bücher
Zpevnila postoje i lpění na lihu
Festigte unsre Haltung und den Hang zum Alkohol
Byly to noci dlouhý, hezký.
Es waren lange Nächte, schöne Nächte.
Na zdraví, Fjodore Dostojevský!
Zum Wohl, Fjodor Dostojewski!
miluju Havla, Čapka a Kunderu
Ich liebe Havel, Čapek und Kundera
Jsem vděčnej za to, že sáhli po peru
Bin dankbar dafür, dass sie zur Feder griffen
Ortena, Holana, Blatný žije
Orten, Holan, Blatný hoch sollen sie leben!
Kam mizí z regálů Poe-Poe-poezie?!
Wohin verschwindet aus den Regalen Poe-Poe-Poesie?!
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
Knihy mám rád
Bücher mag ich gern
Snad po všech stránkách
Wohl auf allen Seiten
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala
A mezi řádky se učím číst
Und zwischen den Zeilen lerne ich zu lesen
Lalalalala lalalalala
Lalalalala lalalalala





Writer(s): Tomas Klus


Attention! Feel free to leave feedback.