Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vzadu
za
věží
Hinten
hinter
dem
Turm
Je
lavička
a
strom,
Ist
eine
Bank
und
ein
Baum,
A
pod
ním
stín,
Und
darunter
ein
Schatten,
Se
shýbá
podivín.
Bückt
sich
ein
Sonderling.
Má
upřený
pohled
Er
hat
einen
starren
Blick
Směrem
k
zemi
s
jehličím,
Richtung
Boden
mit
Nadelstreu,
Tak
na
něj
zakřičím,
Also
rufe
ich
ihm
zu,
Pro
co
je
ohlej.
Weswegen
er
sich
bückt.
"Pojďte
se
sám
podívati,
pane.
"Kommen
Sie
selbst
schauen,
mein
Herr.
Už
je
to
tu
pro
nás
nachystaný
Es
ist
hier
schon
für
uns
vorbereitet"
Když
jsem
se
tomu
muži
dal
Als
ich
diesem
Mann
V
ústrety,
Entgegen
ging,
V
duchu
jsem
se
smál,
Lachte
ich
innerlich,
Co
je
to
blázna.
Was
für
ein
Narr
das
ist.
Ach
milej
bože,
mám
se
bát?
Ach
lieber
Gott,
soll
ich
mich
fürchten?
Pak
mi
ten
muž
vyrazil
dech
Dann
raubte
mir
dieser
Mann
den
Atem
Tím,
na
co
se
díval.
Mit
dem,
worauf
er
blickte.
Pá
ram,
pá
ram
pam
pam
Pa
ram,
pa
ram
pam
pam
Pam
pam
pam
pa
dam
pam
Pam
pam
pam
pa
dam
pam
Byla
tam
nora,
Da
war
ein
Bau,
A
v
ní
obloha,
Und
darin
der
Himmel,
A
pod
ní
malej
svět.
Und
darunter
eine
kleine
Welt.
Už
nad
ním
klečí.
Kniet
schon
darüber.
Říkám
mu:
"Počkej,
blázne,
Ich
sage
ihm:
„Warte,
du
Narr,
Neznáš
cestu
zpět!
Du
kennst
den
Weg
zurück
nicht!
A
co
když
vůbec
není..."
Und
was,
wenn
es
ihn
gar
nicht
gibt..."
Pak
padal
pořád
menší
dolů
Dann
fiel
er
immer
kleiner
werdend
hinab
Bez
jakýchkoli
pravidel.
Ohne
jegliche
Regeln.
Najednou
letěli
jsme
spolu,
Plötzlich
flogen
wir
zusammen,
Jak
dole
čekaj
lidi
v
kruhu,
Wie
unten
Leute
im
Kreis
warteten,
Jak
tancujou
a
zpívají
Wie
sie
tanzten
und
sangen
Píseň
"Vítej,
dobrodruhu,
jakpak
se
mají".
Das
Lied
„Willkommen,
Abenteurer,
wie
es
ihnen
wohl
geht“.
Jakpak
se
mají
Wie
es
ihnen
wohl
geht
Tam
v
jiných
krajích?
Dort
in
anderen
Landen?
A
zda
se
jim
o
nás
alespoň
občas
zdá?
Und
ob
sie
von
uns
wenigstens
manchmal
träumen?
A
zda
se
jim
o
nás
alespoň
občas
zdá?
Und
ob
sie
von
uns
wenigstens
manchmal
träumen?
Když
jsem
se
tomu
muži
dal
Als
ich
diesem
Mann
V
ústrety,
Entgegen
ging,
V
duchu
jsem
se
smál,
Lachte
ich
innerlich,
Co
je
to
blázna.
Was
für
ein
Narr
das
ist.
Ach
milej
bože,
mám
se
bát?
Ach
lieber
Gott,
soll
ich
mich
fürchten?
Pak
mi
ten
muž
vyrazil
dech
Dann
raubte
mir
dieser
Mann
den
Atem
Tím,
na
co
se
díval.
Mit
dem,
worauf
er
blickte.
Pá
ram,
pá
ram
pam
pam
Pa
ram,
pa
ram
pam
pam
Pam
pam
pam
pa
dam
pam
Pam
pam
pam
pa
dam
pam
Byla
tam
nora,
Da
war
ein
Bau,
A
v
ní
obloha,
Und
darin
der
Himmel,
A
pod
ní
malej
svět.
Und
darunter
eine
kleine
Welt.
Už
nad
ním
klečí.
Kniet
schon
darüber.
Říkám
mu:
"Počkej,
blázne,
Ich
sage
ihm:
„Warte,
du
Narr,
Neznáš
cestu
zpět!
Du
kennst
den
Weg
zurück
nicht!
A
co
když
vůbec
není..."
Und
was,
wenn
es
ihn
gar
nicht
gibt..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Klus
Album
Spolu
date of release
07-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.