Tomáš Klus - Podívín - translation of the lyrics into German

Podívín - Tomáš Klustranslation in German




Podívín
Der Sonderling
Vzadu za věží
Hinten hinter dem Turm
Je lavička a strom,
Ist eine Bank und ein Baum,
A pod ním stín,
Und darunter ein Schatten,
A v něm
Und in ihm
Se shýbá podivín.
Bückt sich ein Sonderling.
upřený pohled
Er hat einen starren Blick
Směrem k zemi s jehličím,
Richtung Boden mit Nadelstreu,
Tak na něj zakřičím,
Also rufe ich ihm zu,
Pro co je ohlej.
Weswegen er sich bückt.
"Pojďte se sám podívati, pane.
"Kommen Sie selbst schauen, mein Herr.
je to tu pro nás nachystaný
Es ist hier schon für uns vorbereitet"
Když jsem se tomu muži dal
Als ich diesem Mann
V ústrety,
Entgegen ging,
V duchu jsem se smál,
Lachte ich innerlich,
Co je to blázna.
Was für ein Narr das ist.
Ach milej bože, mám se bát?
Ach lieber Gott, soll ich mich fürchten?
Pak mi ten muž vyrazil dech
Dann raubte mir dieser Mann den Atem
Tím, na co se díval.
Mit dem, worauf er blickte.
ram, ram pam pam
Pa ram, pa ram pam pam
Pam pam pam pa dam pam
Pam pam pam pa dam pam
Byla tam nora,
Da war ein Bau,
A v obloha,
Und darin der Himmel,
A pod malej svět.
Und darunter eine kleine Welt.
Podivín
Der Sonderling
nad ním klečí.
Kniet schon darüber.
Říkám mu: "Počkej, blázne,
Ich sage ihm: „Warte, du Narr,
Neznáš cestu zpět!
Du kennst den Weg zurück nicht!
A co když vůbec není..."
Und was, wenn es ihn gar nicht gibt..."
Pak padal pořád menší dolů
Dann fiel er immer kleiner werdend hinab
Bez jakýchkoli pravidel.
Ohne jegliche Regeln.
Najednou letěli jsme spolu,
Plötzlich flogen wir zusammen,
A viděl,
Und ich sah,
Jak dole čekaj lidi v kruhu,
Wie unten Leute im Kreis warteten,
Jak tancujou a zpívají
Wie sie tanzten und sangen
Píseň "Vítej, dobrodruhu, jakpak se mají".
Das Lied „Willkommen, Abenteurer, wie es ihnen wohl geht“.
Jakpak se mají
Wie es ihnen wohl geht
Tam v jiných krajích?
Dort in anderen Landen?
A zda se jim o nás alespoň občas zdá?
Und ob sie von uns wenigstens manchmal träumen?
A zda se jim o nás alespoň občas zdá?
Und ob sie von uns wenigstens manchmal träumen?
Když jsem se tomu muži dal
Als ich diesem Mann
V ústrety,
Entgegen ging,
V duchu jsem se smál,
Lachte ich innerlich,
Co je to blázna.
Was für ein Narr das ist.
Ach milej bože, mám se bát?
Ach lieber Gott, soll ich mich fürchten?
Pak mi ten muž vyrazil dech
Dann raubte mir dieser Mann den Atem
Tím, na co se díval.
Mit dem, worauf er blickte.
ram, ram pam pam
Pa ram, pa ram pam pam
Pam pam pam pa dam pam
Pam pam pam pa dam pam
Byla tam nora,
Da war ein Bau,
A v obloha,
Und darin der Himmel,
A pod malej svět.
Und darunter eine kleine Welt.
Podivín
Der Sonderling
nad ním klečí.
Kniet schon darüber.
Říkám mu: "Počkej, blázne,
Ich sage ihm: „Warte, du Narr,
Neznáš cestu zpět!
Du kennst den Weg zurück nicht!
A co když vůbec není..."
Und was, wenn es ihn gar nicht gibt..."





Writer(s): Tomas Klus


Attention! Feel free to leave feedback.