Lyrics and translation Tomáš Klus - Sobec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jednotkou
doteku
je
něha,
Единица
прикосновения
— это
нежность,
Nitkami
cév
proudí
krev
s
výčitkami.
Нитями
вен
струится
кровь
с
угрызениями.
To
zase
k
jiné
múze
lehám.
Вот
я
опять
ложусь
к
другой
музе.
Múzy,
víno,
zpěv.
Музы,
вино,
пение.
Pořád
ten
pocit,
že
něco
uniká
mi.
Всё
то
же
чувство,
что
что-то
ускользает
от
меня.
Ženu
se,
žením,
ženám
žehrám,
Женюсь,
женюсь,
сетую
на
женщин,
že
žádná
není
ta,
která
pro
mě
je
tu.
Что
нет
среди
них
той,
которая
для
меня
здесь.
Po
nocích
všechny
svádím
ke
hrám.
Ночами
всех
их
склоняю
к
играм.
Co
já
se
nalítám,
co
já
srdcí
popletu.
Как
же
я
обольщаюсь,
как
же
я
сердца
запутываю.
Boží
mlýny
jsou
výmyslem
pro
bojácné
Божьи
жернова
— вымысел
для
боязливых,
A
mnozí
z
nás
se
tím
nechali
zastrašit.
И
многие
из
нас
дали
себя
этим
запугать.
Rozdat
se
druhým
je
legrační
a
vzácné,
Отдаться
другим
— забавно
и
редкостно,
Celý
život
v
jednom
těle
musíme
si
vystačit.
Всю
жизнь
в
одном
теле
мы
должны
прожить.
Jsem
prostý
tvor
z
masa
a
kostí,
Я
— простое
существо
из
плоти
и
крови,
časem
okorám
a
zkřehnu
Со
временем
огрубею
и
закостенею,
Smířený
se
vším,
jen
ne
s
pomíjivostí.
Смирившись
со
всем,
кроме
бренности.
Upíšu
se
peklu
a
už
se
odtud
nehnu.
Подпишусь
под
сделкой
с
дьяволом
и
не
сдвинусь
с
места.
Hostím
v
putyce
bílé
myšky,
Угощаю
в
кабаке
белых
мышек,
Ležíc
pod
stolem
chlapů
od
lopat.
Лежащих
под
столом
работяг.
Největší
furiant
této
zeměpisné
šířky,
Самый
большой
хвастун
этой
широты,
Povahou
Golem,
po
mě
ať
potopa.
По
натуре
Голем,
после
меня
хоть
потоп.
Boží
mlýny
jsou
výmyslem
pro
bojácné
Божьи
жернова
— вымысел
для
боязливых,
A
mnozí
z
nás
se
tím
nechali
zastrašit.
И
многие
из
нас
дали
себя
этим
запугать.
Milovat
z
lásky
je
legrační
a
vzácné,
Любить
по
любви
— забавно
и
редкостно,
Celý
život
v
jednom
těle
musíme
si
vystačit.
Всю
жизнь
в
одном
теле
мы
должны
прожить.
Hledal
jsem
v
knihách
svoji
lepší
stránku
Искал
я
в
книгах
свою
лучшую
сторону
A
zvracel
svědomí
do
záchodové
mísy.
И
извергал
совесть
в
унитаз.
Na
rohu
ulice
nechám
svou
tělesnou
schránku.
На
углу
улицы
оставлю
свою
телесную
оболочку.
Padá
stín
na
domy,
já
čekám
na
dopisy.
Падает
тень
на
дома,
я
жду
писем.
Od
Tebe
tam
z
nejvyššího
místa
От
Тебя
там,
с
самого
верха,
Modlitbu
hledá
zarytý
ateista.
Молитвы
ищет
закоренелый
атеист.
Vzplane-li
nebe,
popel
padne
na
víru
Если
небо
вспыхнет,
пепел
упадет
на
веру,
A
Piláti
si
zase
budou
mýt
ruce.
И
Пилаты
снова
будут
мыть
руки.
Ačkoliv
stojím,
visím
hlavou
do
vesmíru
Хотя
я
стою,
вишу
головой
во
вселенную,
A
duši
vypustím
až
sedmý
den
po
záruce.
И
душу
выпущу
лишь
на
седьмой
день
после
истечения
гарантии.
Boží
mlýny
jsou
výmyslem
pro
bojácné
Божьи
жернова
— вымысел
для
боязливых,
A
mnozí
z
nás
se
tím
nechali
zastrašit.
И
многие
из
нас
дали
себя
этим
запугать.
Rozdat
se
druhým
je
legrační
a
vzácné,
Отдаться
другим
— забавно
и
редкостно,
Celý
život
v
jednom
těle
musíme
si
vystačit.
Всю
жизнь
в
одном
теле
мы
должны
прожить.
Anděl
je
skoupý
na
polibky,
Ангел
скуп
на
поцелуи,
Však
jeho
pohled
cítím
na
zátylku.
Но
его
взгляд
я
чувствую
на
затылке.
Až
bude
nejhůř,
zatáhne
za
záchranné
nitky.
Когда
будет
совсем
плохо,
он
потянет
за
спасительные
нити.
Vzpamatuj
se,
člověče
a
odpočiň
si
chvilku.
Возьми
себя
в
руки,
человек,
и
отдохни
немного.
Boží
mlýny
jsou
výmyslem
pro
bojácné
Божьи
жернова
— вымысел
для
боязливых,
A
mnozí
z
nás
se
tím
nechali
zastrašit.
И
многие
из
нас
дали
себя
этим
запугать.
Rozdat
se
druhým
je
legrační
a
vzácné,
Отдаться
другим
— забавно
и
редкостно,
Celý
život
v
jednom
těle
a
nejde
vyskočit.
Всю
жизнь
в
одном
теле,
и
не
выскочить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Klus
Album
Racek
date of release
23-09-2011
Attention! Feel free to leave feedback.