Lyrics and translation Tomasi - Mieux Qu'avant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mieux Qu'avant
Лучше, чем раньше
Et
les
gars,
ça
t'dit
qu'on
fasse
un
morceau?
Ребята,
как
насчет
того,
чтобы
записать
трек?
J'voulais
juste
être
un
BB
Bruner,
regarde
comment
j'ai
fini
Я
просто
хотел
быть
как
Биби
Брюнер,
посмотри,
к
чему
я
пришел
J'rêvais
d'avoir
une
palme
d'or
et
mon
film
n'est
pas
fini
Я
мечтал
о
Золотой
пальмовой
ветви,
а
мой
фильм
еще
не
закончен
J'ai
pas
pu
épouser
Effy,
j'ai
pas
ma
propre
série
Я
не
смог
жениться
на
Эффи,
у
меня
нет
своего
сериала
Mon
meilleur
pote
c'est
Tomasi
du
coup
j'vais
rater
ma
vie
Мой
лучший
друг
- Томаси,
похоже,
моя
жизнь
- катастрофа
Jean
troué,
pas
repassé,
j'sais
toujours
pas
m'habiller
Джинсы
рваные,
мятые,
я
не
умею
одеваться
Encore
une
journée
sans
manger,
j'sais
toujours
pas
cuisiner
Еще
один
день
без
еды,
я
так
и
не
научился
готовить
Pas
d'désir,
pas
d'plaisir,
j'suis
grillé
comme
Noir
Désir
Ни
желаний,
ни
удовольствий,
я
выгорел,
как
группа
Noir
Désir
J'ai
encore
des
boutons,
ouais
ça
sent
la
dépression
У
меня
до
сих
пор
прыщи,
да,
попахивает
депрессией
Mais,
mais,
mais
Но,
но,
но
Mais
c'est
mieux
qu'avant
Но
сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
J'savais
pas
jouer
au
football,
mais
j'savais
jouer
Wonderwall
Я
не
умел
играть
в
футбол,
но
умел
играть
Wonderwall
J'étais
avec
toi
à
l'écolе
tu
savais
pas
jouer
Wonderwall
Мы
были
вместе
в
школе,
ты
не
умела
играть
Wonderwall
Avant
j'allais
en
cours
pour
riеn
foutre
de
mes
journées
Раньше
я
ходил
на
уроки
просто
так,
плевать
было
на
свои
дни
Maintenant
t'es
payé
pour
rien
foutre
de
tes
journées
Теперь
тебе
платят
за
то,
что
ты
плевать
хотела
на
свои
дни
J'ai
failli
crever
dans
un
accident
Я
чуть
не
погиб
в
аварии
Vois
le
bon
côté
maintenant
t'as
une
nouvelle
voiture
Посмотри
на
это
с
другой
стороны,
теперь
у
тебя
новая
машина
Mon
ex
a
bouffé
des
médicaments
Моя
бывшая
наглоталась
таблеток
Depuis
elle
t'a
quitté,
elle
va
vachement
mieux
maintenant,
eh
С
тех
пор
как
она
бросила
тебя,
ей
стало
гораздо
лучше,
ага
C'est
mieux
qu'avant
Сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
J'ai
pas
d'meuf,
pas
d'argent,
je
suis
en
colère
tout
le
temps
У
меня
нет
девушки,
нет
денег,
я
все
время
злюсь
Je
bois
trop,
j'suis
pas
beau,
j'ressemble
à
Denis
Le
Grant
Я
слишком
много
пью,
я
некрасивый,
похож
на
Дени
Лавана
Mais
c'est
mieux
qu'avant
Но
сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
J'ai
pas
de
garant,
j'ai
pas
d'amis,
j'paye
le
Netflix
de
mes
parents
У
меня
нет
поручителя,
нет
друзей,
я
плачу
за
Netflix
родителям
Moi,
j'suis
toujours
parce
qu'elle
a
d'amis
У
меня
никого,
потому
что
у
тебя
есть
друзья
Romain
Duris
m'a
mis
un
vent
Ромен
Дюри
меня
проигнорировал
Mais
c'est
mieux
qu'avant
Но
сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
J'veux
partir
au
bout
du
monde,
si
tout
le
monde
me
pète
les
couilles
Я
хочу
уехать
на
край
света,
если
все
вокруг
меня
достанут
Tiens-toi
près
mes
potes
et
moi,
on
va
entrer
dans
la
foule
Держись
рядом
с
моими
друзьями
и
мной,
мы
войдем
в
толпу
J'veux
raconter
les
histoires
qui
m'feront
faire
le
Bataclan
Я
хочу
рассказывать
истории,
которые
приведут
меня
в
Батаклан
J'veux
sortir
ce
soir
parce
que
j'suis
in-dé-pen-dant
(putain)
Я
хочу
потусить
сегодня
вечером,
потому
что
я
не-за-ви-си-мый
(черт)
Mais
c'est
mieux
qu'avant
Но
сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Сейчас
лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
C'est
mieux
qu'avant
Лучше,
чем
было
Bien
sûr
que
c'est
mieux
frangin
(oui
c'est
mieux
qu'avant)
Конечно,
братан,
сейчас
лучше
(да,
лучше,
чем
было)
Nous
c'est
pour
ça
qu'on
fait
les
choses
(oui)
Мы
именно
поэтому
все
и
делаем
(да)
Clairvoyant
(clairement)
Ясновидящий
(ясно)
C'est
pour
tous
les
frères
(tous
le
camp,
deux
camp
de
field)
Это
для
всех
братьев
(вся
тусовка,
два
футбольных
поля)
Aristide
(Tigara),
le
roi
King
Аристид
(Тигара),
Король
Кинг
Aristide,
Dimitry
et
tous
les
autres
Аристид,
Димитрий
и
все
остальные
Voici
le
stade
Вот
он,
стадион
Après
c'est
ta
musique
qui
parle
d'elle
même,
hein?
В
конце
концов,
твоя
музыка
говорит
сама
за
себя,
верно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasi, Alexis Francois Georges Delong, Hugo Pillard
Attention! Feel free to leave feedback.