Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Full
of
regrets
Voller
Reue
Said
I
don't
want
a
life
that's
gon
be
full
of
regrets
Sagte,
ich
will
kein
Leben,
das
voller
Reue
sein
wird
Dex
remember
we
was
Dex,
erinnerst
du
dich,
wir
waren
Wildin
back
in
cypress
we
was
too
excited
wild
in
Cypress,
wir
waren
zu
aufgeregt
18
freshman
didn't
know
what
life
is
18,
Erstsemester,
wussten
nicht,
was
das
Leben
ist
Get
the
blunt
and
light
it
Nimm
den
Joint
und
zünde
ihn
an
Make
some
beats
repeat
the
cycle
Mach
ein
paar
Beats,
wiederhole
den
Zyklus
We
said
we
gon
be
the
greatest
Wir
sagten,
wir
werden
die
Größten
sein
We
gon
be
a
Michael
Wir
werden
ein
Michael
sein
Jackson
Jordan
Tyson
Jackson
Jordan
Tyson
Cooking
in
the
419
and
Kochen
in
der
419
und
Didn't
care
about
appearance
kümmerten
uns
nicht
um
das
Aussehen
We
was
bumming
right?
Wir
waren
Penner,
richtig?
In
that
dorm
room
the
tunes
was
steady
bumping
right?
In
diesem
Wohnheimzimmer
lief
die
Musik
ständig,
richtig?
Thinking
back
on
it
our
neighbors
probably
always
tired
Wenn
ich
daran
zurückdenke,
waren
unsere
Nachbarn
wahrscheinlich
immer
müde
They
ain't
get
no
sleep
but
we
ain't
never
get
to
eat
Sie
bekamen
keinen
Schlaf,
aber
wir
haben
nie
etwas
zu
essen
bekommen
Don't
know
sleeping
in
man
we
was
steady
on
our
feet
Keine
Ahnung,
wie
man
schläft,
Mann,
wir
waren
ständig
auf
den
Beinen
That
was
round
the
time
you
said
you
wanna
get
in
trading
Das
war
ungefähr
zu
der
Zeit,
als
du
sagtest,
du
willst
mit
dem
Trading
anfangen
Now
you
doin
something
with
it
I
think
that's
amazing
Jetzt
machst
du
etwas
damit,
ich
finde
das
erstaunlich
Shoutout
all
them
college
grads
the
ones
who
stuck
the
path
Shoutout
an
all
die
College-Absolventen,
die
den
Weg
beibehalten
haben
Couple
of
y'all
looked
at
me
like
that
boy
doin
bad
Ein
paar
von
euch
haben
mich
angesehen,
als
ob
es
dem
Jungen
schlecht
geht
Man
I'm
making
legacy
and
you
just
made
a
check
Mann,
ich
schaffe
ein
Vermächtnis
und
du
hast
gerade
einen
Scheck
bekommen
Let's
see
who
gon
say
we
did
it
right
up
in
the
end
Mal
sehen,
wer
am
Ende
sagen
wird,
dass
wir
es
richtig
gemacht
haben
Im
just
out
here
tryna
make
a
life
for
me
and
my
friends
Ich
versuche
hier
draußen
nur,
ein
Leben
für
mich
und
meine
Freunde
zu
schaffen
You
just
out
here
steady
gettin
by
we
know
how
that
ends
Du
bist
hier
draußen
und
kommst
gerade
so
über
die
Runden,
wir
wissen,
wie
das
endet
I
don't
want
a
life
that's
gon
be
full
of
regrets
Ich
will
kein
Leben,
das
voller
Reue
sein
wird
Dad
remember
you
said
county
college
or
the
uni
you
could
choose
Papa,
erinnerst
du
dich,
du
sagtest,
County
College
oder
die
Uni,
du
könntest
wählen
Man
them
options
to
me
lookin
like
a
lose
lose
Mann,
diese
Optionen
sahen
für
mich
wie
eine
Lose-Lose-Situation
aus
Couldn't
catch
a
hint
he
ain't
grow
up
with
blues
clues
Konnte
keinen
Hinweis
verstehen,
er
ist
nicht
mit
Blues
Clues
aufgewachsen
So
I
chose
the
uni
just
so
I
could
move
move
Also
wählte
ich
die
Uni,
nur
damit
ich
umziehen
konnte
Move
out
move
up
move
in
anyway
Auszuziehen,
aufzusteigen,
sowieso
einzuziehen
Fortunate
enough
I
didn't
even
have
to
pay
Zum
Glück
musste
ich
nicht
einmal
bezahlen
Quit
before
my
3rd
year
boy
he
was
mad
at
me
Habe
vor
meinem
3.
Jahr
aufgehört,
Junge,
er
war
sauer
auf
mich
But
who
wouldn't
be
when
you
just
wasted
50k
Aber
wer
wäre
das
nicht,
wenn
man
gerade
50.000
verschwendet
hat
I
shoulda
put
my
foot
down
said
I
know
what
I
do
best
Ich
hätte
meinen
Fuß
runtersetzen
und
sagen
sollen,
ich
weiß,
was
ich
am
besten
kann
And
ever
since
relationships
with
him
just
veered
left
Und
seitdem
ist
die
Beziehung
zu
ihm
einfach
nach
links
abgedriftet
Picked
up
a
habit
at
a
place
I
didn't
wanna
be
Habe
mir
eine
Gewohnheit
an
einem
Ort
zugelegt,
an
dem
ich
nicht
sein
wollte
Life
in
the
crib
was
steady
cold
they
wasn't
jacking
me
Das
Leben
in
der
Bude
war
ständig
kalt,
sie
mochten
mich
nicht
Blink
of
an
eye
best
way
to
put
it
it
just
happened
g
Im
Handumdrehen,
die
beste
Art,
es
auszudrücken,
es
ist
einfach
passiert,
Schatz
I
shoulda
never
went
to
school
thats
if
you're
asking
me
Ich
hätte
nie
zur
Schule
gehen
sollen,
wenn
du
mich
fragst
That's
when
I
said
Da
sagte
ich
I'll
take
this
craft
and
I'll
become
the
best
Ich
werde
dieses
Handwerk
nehmen
und
der
Beste
werden
Don't
wanna
be
forever
haunted
by
that
life
of
regrets
Will
nicht
für
immer
von
diesem
Leben
voller
Reue
heimgesucht
werden
Im
just
out
here
tryna
make
a
life
for
me
and
my
friends
Ich
versuche
hier
draußen
nur,
ein
Leben
für
mich
und
meine
Freunde
zu
schaffen
You
just
out
here
steady
gettin
by
we
know
how
that
ends
Du
bist
hier
draußen
und
kommst
gerade
so
über
die
Runden,
wir
wissen,
wie
das
endet
I
don't
want
a
life
that's
gon
be
full
of
regrets
Ich
will
kein
Leben,
das
voller
Reue
sein
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oluwatomi Bada
Attention! Feel free to leave feedback.