Lyrics and translation Tomi Metsäketo - Sylvian joululaulu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sylvian joululaulu
Рождественская песнь Сильвии
Ja
niin
joulu
joutui
jo
taas
Pohjolaan,
И
вот
Рождество
вновь
пришло
на
Север,
Joulu
joutui
jo
rintoihinkin.
Рождество
пришло
и
в
сердца
людей.
Ja
kuuset
ne
kirkkaasti
luo
loistoaan
И
ели
сияют
так
ярко,
Jo
pirtteihin
pienoisihin.
В
домах
и
больших,
и
малых.
Mutt'
ylhäällä
orressa
vielä
on
vain
Но
наверху,
на
чердаке,
все
еще
висит
Se
häkki,
mi
sulkee
mun
sirkuttajain.
Клетка,
где
томится
мой
друг-певец.
Ja
vaiennut
vaikerrus
on
vankilan.
И
тишина
царит
в
темнице
мрачной.
Oi,
murheita
muistaa
ken
vois
laulajan?
Ах,
как
же
мне
не
грустить,
моя
родная?
Miss'
sypressit
tuoksuu
nyt
talvellakin,
Там,
где
кипарисы
благоухают
даже
зимой,
Istun
oksalla
uljaimman
puun.
Сижу
я
на
ветви
высокого
дерева.
Miss'
siintääpi
veet,
viini
on
vaahtovin
Там
море
синеет,
вино
искрится,
Ja
sää
aina
kuin
toukokuun.
И
вечно
царит
майская
нега.
Ja
Etnanpa
kaukaa
mä
kauniina
nään,
И
Этну
вдали
я
вижу,
как
на
ладони,
Ah',
tää
kaikki
hurmaa
ja
huumaapi
pään.
Ах,
все
это
кружит
голову
и
пьянит!
Ja
laulelmat
lempeesti
lehdoissa
soi,
И
песни
любви
в
рощах
звучат,
Sen
runsaammat
riemut
ken
kertoilla
voi!
О,
кто
сможет
описать
всю
радость
их?
Sä
tähdistä
kirkkain
nyt
loisteesi
luo
Ты,
звезда
ярчайшая,
свет
свой
направь
Sinne
Suomeeni
kaukaisehen!
Туда,
в
мою
Финляндию
далекую!
Ja
sitten
kun
sammuu
sun
tuikkeesi
tuo,
А
когда
погаснет
твой
огонь,
Sä
siunaa
se
maa
muistojen!
Ты
грусть
мою
унеси
с
собою!
Sen
vertaista
toista
en
mistään
mä
saa,
Нет
края
милее
для
меня,
On
armain
ja
kallein
mull'
ain'
Suomenmaa!
Чем
Финляндия,
любовь
моя!
Ja
kiitosta
sen
laulu
soi
Sylvian,
И
песня
хвалы
ей
звучит,
Ja
soi
aina
lauluista
sointuisimman.
Песнь
Сильвии,
прекрасней
всех
мелодий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Godzinsky De, Martti Korpilahti, Zacharias Topelius, Karl Collan
Attention! Feel free to leave feedback.