Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonesome Home Blues (Take 2)
Einsamer Heimweh-Blues (Take 2)
Would
you
wash
my
jumper,
starch
my
overalls?
Könntest
du
meinen
Pullover
waschen,
meine
Overalls
stärken?
I'm
gon'
find
my
woman,
said,
she's
in
the
world
somewhere
Ich
werde
meine
Frau
finden,
sagt
man,
sie
ist
irgendwo
auf
der
Welt
I
wonder,
do
my
good
gal
think
of
me?
Ich
frage
mich,
denkt
meine
gute
Frau
an
mich?
I
wonder,
do
my
good
gal
think
of
po'
me?
Ich
frage
mich,
denkt
meine
gute
Frau
an
armen
mich?
Cryin',
if
she
did
she
would
sure
Lord,
feel
my
care
Weinend,
wenn
sie
es
täte,
würde
sie
sicher
Herr
meine
Sorge
spüren
Honey
it's
good
to
you,
mama,
sure
Lord
killin'
me
Schatz
das
tut
dir
gut
Mama,
aber
bringt
mich
sicher
um
Herr
Honey
it's
good
to
you,
mama,
sure
Lord
killin'
po'
me
Schatz
das
tut
dir
gut
Mama,
aber
bringt
armen
mich
sicher
um
Herr
It's
good
to
you,
mama,
but
it's
sure
Lord
killin'
me
Es
tut
dir
gut
Mama,
aber
bringt
mich
sicher
um
Herr
I
woke
this
mornin',
said
my
mornin'
prayer
Ich
wachte
heute
Morgen
auf,
sprach
mein
Morgengebet
I
woke
this
mornin'
said
my
mornin'
prayer
Ich
wachte
heute
Morgen
auf
sprach
mein
Morgengebet
I
ain't
got
no
woman,
to
speak
on
my
behalf
Ich
habe
keine
Frau,
die
für
mich
sprechen
könnte
Cryin'
good
to
you,
sure
Lord
killin'
me
Weinend
tut
es
dir
gut,
bringt
mich
sicher
um
Herr
Honey
it's
good
to
you,
mama,
sure
Lord
killin'
po'
me
Schatz
das
tut
dir
gut
Mama,
aber
bringt
armen
mich
sicher
um
Herr
It's
good
to
you,
mama,
says
it's
sure
Lord
killin'
me
Es
tut
dir
gut
Mama,
sagt
es
bringt
mich
sicher
um
Herr
Would
you
wash
my
jumper,
starch
my
overalls?
Könntest
du
meinen
Pullover
waschen,
meine
Overalls
stärken?
Would
you
wash
my
jumper,
starch
my
overalls?
Könntest
du
meinen
Pullover
waschen,
meine
Overalls
stärken?
I'm
gon'
find
my
woman,
said
she's
in
the
world
somewhere
Ich
werde
meine
Frau
finden,
sagte
sie
ist
irgendwo
auf
der
Welt
Would
you
wash
my
jumper,
starch
my
overalls?
Könntest
du
meinen
Pullover
waschen,
meine
Overalls
stärken?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willie Borum
Attention! Feel free to leave feedback.