Lyrics and translation Tommy Körberg - Anthem (Musical "Chess")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anthem (Musical "Chess")
Гимн (мюзикл "Шахматы")
No
man,
no
madness
Никто,
никакое
безумие,
Though
their
sad
power
may
prevail
Даже
если
их
печальная
власть
возьмет
верх,
Can
possess,
conquer,
my
country′s
heart
Не
сможет
завладеть,
покорить
сердце
моей
страны.
They
rise
to
fail
Они
восстают,
чтобы
пасть.
She
is
eternal
Она
вечна,
Long
before
nations'
lines
were
drawn
Задолго
до
того,
как
были
проведены
границы
государств,
When
no
flags
flew,
when
no
armies
stood
Когда
не
развевались
флаги,
когда
не
стояли
армии,
My
land
was
born
Моя
земля
родилась.
And
you
ask
me
why
I
love
her
И
ты
спрашиваешь
меня,
почему
я
люблю
ее,
Through
wars,
death
and
despair
Сквозь
войны,
смерть
и
отчаяние.
She
is
the
constant,
we
who
don′t
care
Она
— константа,
а
нам
все
равно.
And
you
wonder
will
I
leave
her
- but
how?
И
ты
задаешься
вопросом,
покину
ли
я
ее
— но
как?
I
cross
over
borders
but
I'm
still
there
now
Я
пересекаю
границы,
но
я
все
еще
там.
How
can
I
leave
her?
Как
я
могу
покинуть
ее?
Where
would
I
start?
С
чего
бы
я
начал?
Let
man's
petty
nations
tear
themselves
apart
Пусть
мелкие
народы
разрывают
себя
на
части,
My
land′s
only
borders
lie
around
my
heart
Границы
моей
земли
проходят
только
вокруг
моего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rice Timothy Miles Bindon, Andersson Benny Goran Bror, Ulvaeus Bjoern K
Attention! Feel free to leave feedback.