Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig




Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я впервые увидел тебя, был летний день.
förmiddagen, solen lyste klar
Утром, когда светило солнце.
Och ängens alla blommor av många hundra slag
И все цветы на лугу многих сотен видов.
De stodo bugade i par vid par
Де стодо поклонился пара за парой.
Och vinden drog saktelig, och nere invid stranden
И ветер дул так медленно, и вниз по берегу.
Där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden
Там волна ласково пробиралась к улитке на песке.
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я впервые увидел тебя, был летний день.
Den första gång jag tog dig uti handen
В первый раз когда я взял тебя за руку
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я впервые увидел тебя, летнее небо сияло.
bländande som svanen i sin skald
Ослепительный, как лебедь в своей лысине.
kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
А потом он пришел из леса, из зеленого чела леса.
Liksom ett jubel utav fåglars ljud
Словно радостное пение птиц.
ljöd en sång från himmelen skön som inga flera
Затем песня с небес зазвучала так же прекрасно, как и все остальное.
Det var den lilla lärkan grå, svår att observera
Это был маленький серый жаворонок, которого так трудно было разглядеть.
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я впервые увидел тебя, летнее небо сияло.
bländande och grann som aldrig mera
Ослепительно и по-соседски, как никогда.
Och därför när jag ser dig, om och i vinterns dag
И поэтому, когда я вижу тебя, если и в зимний день
drivan ligger glittrande och kall
Потом дорога лежит сверкающая и холодная.
Nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
Я слышу летние ветры и шелест лиственниц.
Och vågens brus i alla fulla fall
И шум волны во всех полных случаях.
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter daga
Хватит думаю из пуховой постели сами зеленые растения Дага
Med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga
С васильком и с листьями клевера, которые нравятся влюбленным.
Att sommarsolen skiner dina anletsdrag
Что летнее солнце освещает твои черты.
Som rodna och som stråla och betaga
Как румянец и как сияние и очарование





Writer(s): Sjoberg


Attention! Feel free to leave feedback.