Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig




Den första gång jag såg dig
Когда я увидел тебя впервые
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я увидел тебя впервые, был летний день,
förmiddagen, solen lyste klar
Утро, и солнце сияло ярко.
Och ängens alla blommor av många hundra slag
И все цветы на лугу, сотни разных видов,
De stodo bugade i par vid par
Склонялись парами, друг к другу прижавшись.
Och vinden drog saktelig, och nere invid stranden
И ветер дул так нежно, а у самого берега
Där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden
Волна ласкаво к ракушке в песке прильнула.
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я увидел тебя впервые, был летний день,
Den första gång jag tog dig uti handen
Когда я впервые взял тебя за руку.
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я увидел тебя впервые, летнее небо сияло,
bländande som svanen i sin skald
Ослепительно, как лебедь в своем оперении.
kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
И из леса, с зеленой лесной опушки,
Liksom ett jubel utav fåglars ljud
Донесся словно птичий хор, ликующий.
ljöd en sång från himmelen skön som inga flera
И с неба лилась песня, прекраснее которой нет,
Det var den lilla lärkan grå, svår att observera
Это пел маленький жаворонок серый, так трудно его заметить.
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я увидел тебя впервые, летнее небо сияло,
bländande och grann som aldrig mera
Так ослепительно и прекрасно, как никогда больше.
Och därför när jag ser dig, om och i vinterns dag
И потому, когда я вижу тебя, даже в зимний день,
drivan ligger glittrande och kall
Когда снежные сугробы лежат, сверкая и холодя,
Nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
Я слышу летние ветры и бодрый голос жаворонка,
Och vågens brus i alla fulla fall
И шум волн, могучий и полный.
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter daga
Мне кажется, из пуховой постели пробиваются зеленые ростки,
Med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga
С васильками и клевером, радующими влюбленных.
Att sommarsolen skiner dina anletsdrag
Летнее солнце светит на твое лицо,
Som rodna och som stråla och betaga
Которое румянится, сияет и пленяет.





Writer(s): Sjoberg


Attention! Feel free to leave feedback.