Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamla Älskares Sång (Live)
Lied der alten Liebenden (Live)
Ja,
det
har
blåst
och
det
har
stormat
Ja,
es
hat
gestürmt
und
hat
getobt
I
våran
galna
kärlekslek
In
unserem
verrückten
Liebesspiel
Vi
i
tjugo
år
varandra
format
Wir
haben
uns
in
zwanzig
Jahren
geformt
Med
ömsom
kyssar,
ömsom
svek
Mal
mit
Küssen,
mal
mit
Verrat
Dom
tusen
gånger
du
tänkt
gå
Die
tausend
Male,
dacht’st
du
zu
geh’n
Efter
nåt
dumt
och
fånigt
gräl
Nach
einem
dummen,
albernen
Streit
Med
alla
väskorna
i
hallen
Mit
all
den
Koffern
dort
im
Flur
Dom
tusen
gångerna
ändå
Die
tausend
Male
doch
am
Ende
Vi
börjat
om
av
något
skäl
Wir
fingen
neu
an
ohne
Grund
Och
fallit
in
i
gamla
trallen
Und
fielen
in
den
alten
Trott
zurück
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Geliebte,
wir
zwei
werden
stets
verliebt
sein
Min
söta
underbara
älskade
Meine
süße,
wundervare
Geliebte
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Hell
wie
ein
Morgengrauen,
ob’s
auch
dunkel
wird
Visst
har
jag
ofta
försökt
lura
dig
Sicher,
ich
hab’
oft
versucht,
dich
zu
täuschen
Med
någon
lögn
du
ej
gått
på
Mit
Lügen,
die
du
nicht
geglaubt
hast
Men
jag
har
fallit
likt
en
fura
Doch
ich
fiel
wie
eine
Tanne
När
jag
har
mist
dig
då
och
då
Wenn
ich
dich
manchmal
dann
verlor
Och
älskare
du
valde
ut
Und
Liebhaber,
die
du
dir
aussuchtest
Trots
att
du
vet
jag
tog
sånt
hårt
Obwohl
du
wusstest,
wie
schwer
es
mich
traf
Men
det
fick
gå,
trots
alla
kruxen
Doch
es
musste
sein
trotz
all
den
Querelen
Varje
förhållande
tog
slut
Jede
Beziehung
ging
zu
Ende
Vi
får
försöka,
fast
det
är
svårt
Wir
versuchen‘s
weiter,
so
schwer
es
fällt
Va'
gammal
innan
man
är
vuxen
Alt
sein,
bevor
man
erwachsen
wird
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Geliebte,
wir
zwei
werden
stets
verliebt
sein
Min
söta
underbara
älskade
Meine
süße,
wundervare
Geliebte
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Hell
wie
ein
Morgengrauen,
ob’s
auch
dunkel
wird
Och
tiden
gick,
utan
att
skiljas
Und
die
Zeit
verging,
ohne
zu
trennen
Och
tiden
gick
och
vi,
vi
led
Und
die
Zeit
verging
und
wir
litten
Vi
två
var
låsta
av
vår
viljas
dröm
Gefesselt
von
unseres
Willens
Traum
Om
en
evig
kärleks
fred
Von
einem
ew’gen
Liebesfrieden
Du
gråter
inte
lika
lätt
Du
weinst
jetzt
nicht
mehr
so
leicht
wie
einst
Och
jag
kan
ta
det
mesta
kallt
Und
ich
ertrag’
fast
alles
kalt
Nu
har
vi
färre
hemligheter
Jetzt
haben
wir
weniger
Geheimnisse
Vi
tänker
noga
igenom
allt
Wir
denken
gründlich
über
alles
nach
Vi
gör
det
på
vårt
eget
sätt
Wir
machen‘s
auf
uns’re
eigene
Art
Det
enda
i
vårt
krig
jag
vet
är:
Das
Einz’ge,
was
ich
in
unserem
Krieg
weiß,
ist:
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Geliebte,
wir
zwei
werden
stets
verliebt
sein
Min
söta
underbara
älskade
Meine
süße,
wundervare
Geliebte
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Hell
wie
ein
Morgengrauen,
ob’s
auch
dunkel
wird
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Geliebte,
wir
zwei
werden
stets
verliebt
sein
Min
söta
underbara
älskade
Meine
süße,
wundervare
Geliebte
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Hell
wie
ein
Morgengrauen,
ob’s
auch
dunkel
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gérard jouannest, jacques brel
Attention! Feel free to leave feedback.