Lyrics and translation Tommy Körberg - Gamla Älskares Sång (Live)
Ja,
det
har
blåst
och
det
har
stormat
Да,
он
дул
и
бушевал.
I
våran
galna
kärlekslek
В
нашей
безумной
любовной
игре
Vi
i
tjugo
år
varandra
format
Мы
в
двадцатилетнем
формате
друг
друга.
Med
ömsom
kyssar,
ömsom
svek
Либо
поцелуями,
либо
предательством.
Dom
tusen
gånger
du
tänkt
gå
Тысячу
раз
ты
думал
...
Efter
nåt
dumt
och
fånigt
gräl
После
какой-то
глупой
и
глупой
ссоры.
Med
alla
väskorna
i
hallen
Со
всеми
сумками
в
прихожей.
Dom
tusen
gångerna
ändå
Во
всяком
случае,
тысячу
раз.
Vi
börjat
om
av
något
skäl
По
какой-то
причине
мы
начали
все
сначала.
Och
fallit
in
i
gamla
trallen
И
упал
в
старую
решетку.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Возлюбленные,
мы
оба
должны
всегда
любить
друг
друга.
Min
söta
underbara
älskade
Моя
сладкая
великолепная
возлюбленная
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светло,
как
на
рассвете,
хотя
и
затемнено.
Visst
har
jag
ofta
försökt
lura
dig
Конечно,
я
часто
пытался
обмануть
тебя.
Med
någon
lögn
du
ej
gått
på
С
ложью,
которую
ты
не
продолжила.
Men
jag
har
fallit
likt
en
fura
Но
я
упал,
как
борозда.
När
jag
har
mist
dig
då
och
då
Когда
я
теряю
тебя
время
от
времени.
Och
älskare
du
valde
ut
И
любовников
которых
ты
выбрала
Trots
att
du
vet
jag
tog
sånt
hårt
Хотя
ты
знаешь,
что
мне
было
тяжело.
Men
det
fick
gå,
trots
alla
kruxen
Но
он
должен
был
уйти,
несмотря
на
всех
круксенов.
Varje
förhållande
tog
slut
Все
отношения
закончились.
Vi
får
försöka,
fast
det
är
svårt
Мы
должны
попытаться,
хотя
это
трудно.
Va'
gammal
innan
man
är
vuxen
Старик,
прежде
чем
стать
взрослым.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Возлюбленные,
мы
оба
должны
всегда
любить
друг
друга.
Min
söta
underbara
älskade
Моя
сладкая
великолепная
возлюбленная
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светло,
как
на
рассвете,
хотя
и
затемнено.
Och
tiden
gick,
utan
att
skiljas
И
время
шло,
не
расставаясь.
Och
tiden
gick
och
vi,
vi
led
А
время
шло,
и
мы,
мы
страдали.
Vi
två
var
låsta
av
vår
viljas
dröm
Мы
были
заперты
мечтой
нашей
воли.
Om
en
evig
kärleks
fred
О
покое
вечной
любви
Du
gråter
inte
lika
lätt
Ты
не
плачешь
так
легко.
Och
jag
kan
ta
det
mesta
kallt
И
я
могу
принять
большинство
вещей
холодными.
Nu
har
vi
färre
hemligheter
Теперь
у
нас
меньше
секретов.
Vi
tänker
noga
igenom
allt
Мы
тщательно
все
продумываем.
Vi
gör
det
på
vårt
eget
sätt
Мы
делаем
это
по-своему.
Det
enda
i
vårt
krig
jag
vet
är:
Единственное,
что
я
знаю
в
нашей
войне:
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Возлюбленные,
мы
оба
должны
всегда
любить
друг
друга.
Min
söta
underbara
älskade
Моя
сладкая
великолепная
возлюбленная
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светло,
как
на
заре,
хотя
и
затемнено.
Älskade,
vi
två
ska
alltid
va'
förälskade
Возлюбленные,
мы
оба
должны
всегда
любить
друг
друга.
Min
söta
underbara
älskade
Моя
сладкая
великолепная
возлюбленная
Ljus
som
en
gryning,
fast
det
skymmer
Светло,
как
на
рассвете,
хотя
и
затемнено.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gérard jouannest, jacques brel
Attention! Feel free to leave feedback.