Tommy Körberg - Krissie Kools julsång - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tommy Körberg - Krissie Kools julsång




Strax innan jag gick sönder
Как раз перед тем, как я расстался
Såg jag min längtan dra förbi
Я наблюдал, как моя тоска проходит мимо
Den hade slitna kläder och en sällsynt melodi, strax innan jag gick över skrev jag ett brev til dig i snön, karlavagnen tog den med sig och gömde det i sjön.
У него была поношенная одежда и редкая мелодия, как раз перед тем, как я перешел, я написал тебе письмо на снегу, Карлаваньен взял его с собой и спрятал в озере.
Den svarta sjön i skogen, som var vår tröst och tvåsamhet, där har jag sparat all min kärlek i små glanspapperpaket.
Черное озеро в лесу, которое было нашим уютом и единением, там я сохранила всю свою любовь в маленьких глянцевых бумажных упаковках.
Dem vill jag att du ska öppna, när dina tomtebloss är slut och alla sånger gått ifrån dig och du behöver gråta ut
Я хочу, чтобы ты открыл их, когда твои бенгальские огни закончатся, и все песни закончатся, и тебе нужно будет выплакаться.
Det vore mödan värt att frysa, och till och med att fira jul, om jag fick se din skönhet lysa, du som är himmelskt fin, att själva tomtefar blir mordisk och glömmer bort att han är snäll.
Стоило бы приложить усилия, чтобы замерзнуть и даже отпраздновать Рождество, если бы я мог увидеть сияние твоей красоты, тебя, которая так небесно прекрасна, что сам Санта-Клаус становится кровожадным и забывает, что он добрый.
All vår längtan är jordisk och blir stark när det är kväll
Вся наша тоска такая земная и становится такой сильной, когда наступает вечер
Strax innan jag går sönder ska en ofödd ett leksakståg.
Как раз перед тем, как я расстанусь, нерожденному ребенку следует подарить игрушечный поезд.
Och jag ska ge till alla människor, allt det vackra som jag såg.
И я отдам всем людям всю ту красоту, которую я видел.
I ljuset som är ensamhet och bor i dina ögon, vet du väl?
В свете, который есть одиночество и живет в твоих глазах, ты знаешь, верно?
Nu vaktar jag din hemlighet i Marias skogskapell.
Теперь я охраняю твою тайну в Лесной часовне Марии.
Jag borde inte ifrån mig, jag är det enda jag har kvar.
Я не должен уходить, я - все, что у меня осталось.
Fast jag inte når dig, har jag din värme kvar.
Даже если я не могу дотянуться до тебя, у меня все еще есть твое тепло.
Varför vill jag ifrån mig, när jag har din värme kvar?
Почему я хочу уйти, когда у меня все еще есть твое тепло?
Genom hällregn och snö, jorden är en ensam ö, den är det enda hem vi har och jul__bori och håll er kvar.
Сквозь проливной дождь и снег Земля - одинокий остров, это наш единственный дом, и Рождество __ Живет и остается.
Det är det bästa råd jag har.
Это лучший совет, который у меня есть.
Säg godnatt till tomtefar.
Пожелай спокойной ночи Санта-Клаусу.





Writer(s): Jojje Georg Wadenius, Kristina Gunhild Bricken Lugn


Attention! Feel free to leave feedback.