Lyrics and translation Tommy Makem - Song of the Wandering Aengus
Song of the Wandering Aengus
Песнь странствующего Энгуса
I
went
out
to
the
hazel
wood,
because
a
fire
was
in
my
head,
Я
вышел
в
ореховый
лес,
потому
что
в
моей
голове
был
пожар,
And
cut
and
peeled
a
hazel
wand,
И
срезал,
и
очистил
ореховый
прут,
And
hooked
a
berry
to
a
thread;
И
нацепил
ягоду
на
нить;
And
when
white
moths
were
on
the
wing,
И
когда
белые
мотыльки
были
на
крыльях,
And
moth-like
stars
were
flickering
out,
И
словно
мотыльки,
звезды
мерцали,
I
dropped
the
berry
in
a
stream
Я
бросил
ягоду
в
ручей
And
caught
a
little
silver
trout.
И
поймал
маленькую
серебряную
форель.
When
i
had
laid
it
on
the
floor
Когда
я
положил
ее
на
пол,
I
went
to
blow
the
fire
a-flame,
Я
пошел
раздуть
огонь,
But
something
rustled
on
the
floor,
Но
что-то
зашелестело
на
полу,
And
someone
called
me
by
my
name:
И
кто-то
позвал
меня
по
имени:
It
had
become
a
glimmering
girl
Она
превратилась
в
мерцающую
девушку
With
apple
blossom
in
her
hair
С
цветком
яблони
в
волосах,
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Которая
позвала
меня
по
имени
и
убежала,
And
faded
through
the
brightening
air.
И
растворилась
в
светлеющем
воздухе.
Though
i
am
old
with
wandering
Хотя
я
состарился,
странствуя
Through
hollow
lands
and
hilly
lands,
По
долинам
и
холмам,
I
will
find
out
where
she
has
gone,
Я
узнаю,
куда
она
ушла,
And
kiss
her
lips
and
take
her
hands;
И
поцелую
ее
губы
и
возьму
ее
руки;
And
walk
among
long
dappled
grass,
И
буду
ходить
среди
высокой
пестрой
травы,
And
pluck
till
time
and
times
are
done,
И
срывать,
пока
время
не
кончится,
The
silver
apples
of
the
moon,
Серебряные
яблоки
луны,
The
golden
apples
of
the
sun.
Золотые
яблоки
солнца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tommy Makem
Attention! Feel free to leave feedback.