Lyrics and translation Tommy Makem - Song of the Wandering Aengus
I
went
out
to
the
hazel
wood,
because
a
fire
was
in
my
head,
Я
пошел
в
Ореховый
лес,
потому
что
в
моей
голове
горел
огонь,
And
cut
and
peeled
a
hazel
wand,
И
срезал
и
очистил
ореховую
палочку.
And
hooked
a
berry
to
a
thread;
И
зацепил
ягоду
за
ниточку;
And
when
white
moths
were
on
the
wing,
И
когда
белые
мотыльки
летали
на
крыльях,
And
moth-like
stars
were
flickering
out,
И
звезды,
похожие
на
мотыльков,
мерцали,
I
dropped
the
berry
in
a
stream
Я
бросил
ягоду
в
ручей.
And
caught
a
little
silver
trout.
И
поймал
маленькую
серебристую
форель.
When
i
had
laid
it
on
the
floor
Когда
я
положил
ее
на
пол
...
I
went
to
blow
the
fire
a-flame,
Я
пошел
задуть
огонь,
But
something
rustled
on
the
floor,
Но
что-то
зашуршало
на
полу.
And
someone
called
me
by
my
name:
И
кто-то
позвал
меня
по
имени:
It
had
become
a
glimmering
girl
Она
превратилась
в
мерцающую
девушку.
With
apple
blossom
in
her
hair
С
цветущей
яблоней
в
волосах.
Who
called
me
by
my
name
and
ran
Кто
позвал
меня
по
имени
и
убежал
And
faded
through
the
brightening
air.
И
исчез
в
светлеющем
воздухе.
Though
i
am
old
with
wandering
Хотя
я
стар
от
скитаний.
Through
hollow
lands
and
hilly
lands,
Через
пустоши
и
холмы
I
will
find
out
where
she
has
gone,
Я
узнаю,
куда
она
ушла.
And
kiss
her
lips
and
take
her
hands;
И
поцеловать
ее
в
губы,
и
взять
ее
за
руки.
And
walk
among
long
dappled
grass,
И
гулять
среди
высокой
пестрой
травы,
And
pluck
till
time
and
times
are
done,
И
щипать,
пока
не
пройдет
время.
The
silver
apples
of
the
moon,
Серебряные
яблоки
Луны,
The
golden
apples
of
the
sun.
Золотые
яблоки
Солнца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tommy Makem
Attention! Feel free to leave feedback.