Lyrics and translation Tommy Makem - The Whistling Gypsy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whistling Gypsy
Свистящий цыган
The
gypsy
rover
came
over
the
hill
Цыган-бродяга
спустился
с
холма,
Down
through
the
valley
so
shady
Вниз
по
долине
тенистой,
He
whistled
and
he
sang
'til
the
green
woods
rang
Свистел
он
и
пел,
пока
зелёный
лес
звенел,
And
he
won
the
heart
of
a
lady
И
он
пленил
сердце
прекрасной
леди.
Adi-doo,
adi-doo
da
day
Ади-ду,
ади-ду
да
дэй,
Adi-doo,
adi-day
dee
Ади-ду,
ади-дэй
ди,
He
whistled
and
he
sang
'til
the
green
woods
rang
Он
свистел
и
пел,
пока
зелёный
лес
звенел,
And
he
won
the
heart
of
a
lady
И
он
пленил
сердце
прекрасной
леди.
She
left
her
father's
castle
gate
Она
покинула
отчий
замок,
She
left
her
own
fond
lover
Оставила
своего
возлюбленного,
She
left
her
servants
and
estate
Оставила
слуг
и
всё
своё
состояние,
To
follow
the
gypsy
rover
Чтобы
последовать
за
цыганом-бродягой.
Her
father
settled
up
his
fasted
steed
Её
отец
оседлал
своего
резвейшего
коня,
Roamed
the
valleys
all
over
Объехал
все
долины,
Sought
his
daughter
at
great
speed
Искал
свою
дочь
без
устали,
And
the
whistling
gypsy
rover
И
свистящего
цыгана-бродягу.
He
came
at
last
to
a
mansion
fine
Наконец
он
прибыл
к
роскошному
особняку,
Down
by
the
river
Clady
У
реки
Клэди,
And
there
was
music
and
there
was
wine
И
там
была
музыка
и
вино,
For
the
gypsy
and
his
lady
Для
цыгана
и
его
леди.
'He
is
no
gypsy,
my
father'
she
said
«Он
не
цыган,
отец
мой»,
- сказала
она,
'But
lord
of
these
lands
all
over
«А
владелец
всех
этих
земель,»
And
I
will
stay
'til
my
dying
day
«И
я
останусь
до
последнего
своего
дня,»
With
my
whistling
gypsy
rover'
«Со
своим
свистящим
цыганом-бродягой.»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Maguire
Attention! Feel free to leave feedback.