Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
my
feet
are
weary
on
a
road
that
leads
to
nowhere
Oh,
meine
Füße
sind
müde
auf
einer
Straße,
die
nirgendwo
hinführt
And
my
mind
keeps
turning
backwards
evermore
Und
meine
Gedanken
kehren
immer
wieder
zurück
To
where
misty
covered
mountains
raise
their
heads
into
the
heavens
Dorthin,
wo
nebelbedeckte
Berge
ihre
Gipfel
in
den
Himmel
recken
And
gaze
upon
that
blue
pacific
shore
Und
auf
diese
blaue
Pazifikküste
blicken
Vancouver,
vancouver
Vancouver,
Vancouver
When
i
get
back,
i
never
more
will
roam
Wenn
ich
zurückkomme,
werde
ich
nie
mehr
umherziehen
Vancouver,
vancouver
Vancouver,
Vancouver
Vancouver,
i'm
coming
home
Vancouver,
ich
komme
nach
Hause
Now,
there
was
a
pretty
girl
i
knew
before
i
left
vancouver
Nun,
da
war
ein
hübsches
Mädchen,
das
ich
kannte,
bevor
ich
Vancouver
verließ
And
we
walked
hand
in
hand
by
english
bay
Und
wir
gingen
Hand
in
Hand
an
der
English
Bay
entlang
And
she
told
me
that
she
loved
me
when
the
moon
was
on
the
waters
Und
sie
sagte
mir,
dass
sie
mich
liebte,
als
der
Mond
auf
dem
Wasser
schien
And
i
promised
i'd
return
to
her
some
day
Und
ich
versprach
ihr,
eines
Tages
zu
ihr
zurückzukehren
Oh,
i
want
to
walk
your
hilly
streets
and
on
your
sandy
beaches
Oh,
ich
möchte
durch
deine
hügeligen
Straßen
und
an
deinen
sandigen
Stränden
spazieren
And
i
want
to
talk
to
people
who
are
kind
Und
ich
möchte
mit
Leuten
reden,
die
freundlich
sind
If
this
lonesome
train
keeps
rolling,
then
i'll
see
you
in
the
morning
Wenn
dieser
einsame
Zug
weiterrollt,
dann
sehe
ich
dich
am
Morgen
And
maybe
then,
i'll
get
some
peace
of
mind
Und
vielleicht
finde
ich
dann
etwas
Seelenfrieden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tommy Makem
Attention! Feel free to leave feedback.