Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuori Città pt.2
Out of Town pt.2
Camminando
da
soli
come
fosse
casa
Walking
alone
as
if
it
were
home
Del
tipo
il
salotto
fosse
in
questa
via
Like
the
living
room
was
on
this
street
Sentirsi
grandi
parlando
di
zona
Feeling
big
talking
about
the
hood
Qua
scegli
di
vivere
Here
you
choose
to
live
O
scegli
di
stare
Or
you
choose
to
stay
Chi
punta
alla
luna
Who
aims
for
the
moon
Guardando
i
palazzi
Looking
at
the
buildings
Guardandosi
dentro
Looking
inside
themselves
Non
trova
abbastanza
Doesn't
find
enough
Allora
si
ferma
So
he
stops
Si
calma
una
canna
Calms
down,
a
joint
Ma
pensi
davvero
che
questa
sia
vita?
But
do
you
really
think
this
is
life?
Che
perdo
il
mio
tempo
dentro
a
quella
ditta
That
I'm
wasting
my
time
inside
that
company
Non
darmi
una
dritta
ho
preso
le
botte
Don't
give
me
advice,
I've
taken
the
hits
Ma
ho
la
schiena
dritta
But
I've
got
a
straight
back
La
schiena
di
uomo
A
man's
back
La
schiena
di
un
brodi
A
hustler's
back
Che
lotta
là
fuori
Who
fights
out
there
Mamma
senza
hobby
Mom
without
hobbies
Mio
padre
sorride
My
father
smiles
Mi
dice
spesso
He
often
tells
me
Ema
alla
fine
si
vince
chi
ride
Ema,
in
the
end,
the
one
who
laughs
wins
Di
tutto
ciò
che
ho
Of
everything
I
have
La
cosa
più
importante
The
most
important
thing
Restano
i
fra
Are
the
bros
Sempre
le
stesse
panche
Always
the
same
benches
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
G
nelle
tasche
Gs
in
my
pockets
Sto
fuori
da
un
po'
I've
been
out
for
a
while
Tu
stammi
distante
You
stay
away
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Brindo
a
papà
I
toast
to
dad
Che
da
una
vita
si
spacca
la
schiena
Who's
been
breaking
his
back
his
whole
life
Uno
per
mamma
One
for
mom
Che
mi
sopporta
Who
puts
up
with
me
Come
il
mio
broski
Like
my
broski
Dentro
a
questa
scena
In
this
scene
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
di
qua
I'm
out
of
here
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Giù
nel
quartiere
non
credono
ai
miracoli
Down
in
the
neighborhood,
they
don't
believe
in
miracles
Ragazzi
che
non
pensano,
ma
riempiono
sti
calici
Kids
who
don't
think,
but
fill
these
glasses
Sbagliano,
prendendo
scelte
che
non
sono
facili
They
make
mistakes,
making
choices
that
aren't
easy
Scappano,
verso
destinazioni
poco
stabili
They
run
away,
to
unstable
destinations
Sono
la
voce,
dei
miei
fratelli,
di
chi
è
come
me
I'm
the
voice
of
my
brothers,
of
those
who
are
like
me
Sanno
qual'è
il
nome
They
know
what
the
name
is
5 le
lettere
fra
come
i
g
dentro
al
back
5 letters
bro,
like
the
Gs
in
the
back
Si
chiedono
come
They
wonder
how
Due
stronzi
dal
nulla
stan
facendo
tutto
Two
assholes
from
nothing
are
doing
everything
No
street,
la
prove
No
street,
the
proof
Vivo
free,
fumo
free,
4B
è
già
culto
I
live
free,
I
smoke
free,
4B
is
already
a
cult
E
sto
coi
bro
fuori
città
And
I'm
with
the
bros
out
of
town
Mentre
grindo
e
impasto
hash
While
I
grind
and
mix
hash
Mentre
scrivo
il
mio
destino
e
lascio
la
mia
anima
al
rap
While
I
write
my
destiny
and
leave
my
soul
to
rap
Si
prego
per
4Bra
Yes,
pray
for
4Bra
Sarò
io
il
primo
a
salvarla
I'll
be
the
first
to
save
her
Non
credo
in
dio,
ne
a
nessuno
I
don't
believe
in
God,
or
anyone
La
fiducia
non
so
darla
I
don't
know
how
to
give
trust
Di
tutto
ciò
che
ho
Of
everything
I
have
La
cosa
più
importante
The
most
important
thing
Restano
i
fra
Are
the
bros
Sempre
le
stesse
panche
Always
the
same
benches
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
G
nelle
tasche
Gs
in
my
pockets
Sto
fuori
da
un
po'
I've
been
out
for
a
while
Tu
stammi
distante
You
stay
away
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Brindo
a
papà
I
toast
to
dad
Che
da
una
vita
si
spacca
la
schiena
Who's
been
breaking
his
back
his
whole
life
Uno
per
mamma
One
for
mom
Che
mi
sopporta
Who
puts
up
with
me
Come
il
mio
broski
Like
my
broski
Dentro
a
questa
scena
In
this
scene
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
di
qua
I'm
out
of
here
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Sto
fuori
città
I'm
out
of
town
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emanuele Tonietto
Attention! Feel free to leave feedback.