Lyrics and translation Tonio - M'abituero' (Karaoke Version) - Originally Performed By Ligabue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M'abituero' (Karaoke Version) - Originally Performed By Ligabue
Привыкну (Караоке-версия) - Оригинальное исполнение Ligabue
M'abituerò
a
non
trovarti
Я
привыкну
тебя
не
находить,
M'abituerò
a
voltarmi
e
non
ci
sarai
Я
привыкну
оборачиваться
– а
тебя
нет.
M'abituerò
a
non
pensarti
Я
привыкну
не
думать
о
тебе
Quasi
mai,
quasi
mai,
quasi
mai
Почти
никогда,
почти
никогда,
почти
никогда.
Alla
fine
c'è
sempre
uno
strappo
В
конце
концов,
всегда
есть
какой-то
надрыв,
E
c'è
qualcuno
che
ha
strappato
di
più
И
есть
кто-то,
кто
надрывался
сильнее.
Non
è
mai
qualcosa
di
esatto
Никогда
нет
точности
в
этом,
Chi
ha
dato
ha
dato
e
poi
chi
ha
preso
ha
preso
tutto
quel
che
c'era
Кто
отдавал
– отдавал,
а
кто
брал
– забрал
все,
что
было.
Non
conta
più
sapere
chi
ha
ragione
Больше
не
важно,
кто
прав,
Non
conta
avere
l'ultima
parola,
ora
Не
важно
сказать
последнее
слово
сейчас.
M'abituerò
a
non
trovarti
Я
привыкну
тебя
не
находить,
M'abituerò
a
voltarmi
e
non
ci
sarai
Я
привыкну
оборачиваться
– а
тебя
нет.
M'abituerò
a
non
pensarti
Я
привыкну
не
думать
о
тебе
Quasi
mai,
quasi
mai,
quasi
mai
Почти
никогда,
почти
никогда,
почти
никогда.
Alla
fine
non
è
mai
la
fine
В
конце
концов,
это
никогда
не
конец,
Ma
qualche
fine
dura
un
po'
di
più
Но
некоторые
концы
длятся
чуть
дольше.
Da
qui
in
poi
si
può
solo
andare
Отсюда
можно
только
идти,
Ognuno
come
può
portando
nel
bagaglio
quel
che
c'era
Каждый
как
может,
неся
в
багаже
то,
что
было.
E
le
macerie
dopo
la
bufera
И
руины
после
бури,
Ricordi
belli
come
un
dispiacere,
ora
Красивые
воспоминания,
как
сожаление,
сейчас.
M'abituerò
a
non
trovarti
Я
привыкну
тебя
не
находить,
M'abituerò
a
voltarmi
e
non
ci
sarai
Я
привыкну
оборачиваться
– а
тебя
нет.
M'abituerò
a
non
pensarti
Я
привыкну
не
думать
о
тебе
Quasi
mai,
quasi
mai,
quasi
mai
Почти
никогда,
почти
никогда,
почти
никогда.
M'abituerò
a
non
trovarti
Я
привыкну
тебя
не
находить,
M'abituerò
a
voltarmi
e
non
ci
sarai
Я
привыкну
оборачиваться
– а
тебя
нет.
M'abituerò
a
non
pensarti
Я
привыкну
не
думать
о
тебе
Quasi
mai,
quasi
mai,
quasi
mai
Почти
никогда,
почти
никогда,
почти
никогда.
M'abituerò
a
non
trovarti
Я
привыкну
тебя
не
находить,
M'abituerò
a
voltarmi
e
non
ci
sarai
Я
привыкну
оборачиваться
– а
тебя
нет.
M'abituerò
a
non
pensarti
Я
привыкну
не
думать
о
тебе
Quasi
mai,
quasi
mai,
quasi
mai
Почти
никогда,
почти
никогда,
почти
никогда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luciano Ligabue
Attention! Feel free to leave feedback.