Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Sabe Nadie
Was weiß denn schon jemand
De
mis
secretos
decías
Von
meinen
Geheimnissen
sprachst
du
De
mi
manera
de
ser
Von
meiner
Art
zu
sein
De
mis
ansias
y
mis
sueños
Von
meinen
Sehnsüchten
und
meinen
Träumen
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
De
mi
verdadera
vida,
de
mi
forma
de
pensar,
Von
meinem
wahren
Leben,
von
meiner
Denkweise,
De
mis
llantos
y
mis
risas
Von
meinem
Weinen
und
meinem
Lachen
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
en
este
mundo?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
was
mir
auf
dieser
Welt
gefällt
oder
nicht
gefällt?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
was
ich
in
der
Liebe
bevorzuge
oder
nicht
bevorzuge?
A
veces
oigo
sin
querer
algún
murmullo
Manchmal
höre
ich
ungewollt
irgendein
Gemurmel
Y
no
hago
caso
y
yo
me
río
y
me
pregunto
Und
ich
beachte
es
nicht,
und
ich
lache
und
frage
mich
¿Qué
sabe
nadie?
Si
no
yo
mismo
muchas
veces
sé
que
quiero
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Wenn
ich
selbst
oft
nicht
weiß,
was
ich
will
¿Qué
sabe
nadie
por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
wofür
mein
Herz
vor
Aufregung
vibriert?
¿De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos,
Von
meinen
Vergnügen
und
meinen
innigsten
Wünschen,
¿Qué
sabe
nadie?¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
De
aquello
que
me
preocupa
Von
dem,
was
mich
beunruhigt
Que
no
me
deja
dormir
Das
mich
nicht
schlafen
lässt
De
lo
que
mi
vida
busca
Wonach
mein
Leben
sucht
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
De
porqué
yo
siento
el
alma
Warum
ich
die
Seele
fühle
Cuando
me
pongo
a
cantar
Wenn
ich
anfange
zu
singen
De
porqué
mis
carcajadas
Warum
mein
lautes
Lachen
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
en
este
mundo?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
was
mir
auf
dieser
Welt
gefällt
oder
nicht
gefällt?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
was
ich
in
der
Liebe
bevorzuge
oder
nicht
bevorzuge?
A
veces
oigo
sin
querer
algún
murmullo
Manchmal
höre
ich
ungewollt
irgendein
Gemurmel
Y
no
hago
caso
y
yo
me
río
y
me
pregunto
Und
ich
beachte
es
nicht,
und
ich
lache
und
frage
mich
¿Qué
sabe
nadie?
Si
no
yo
mismo
muchas
veces
sé
que
quiero
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Wenn
ich
selbst
oft
nicht
weiß,
was
ich
will
¿Qué
sabe
nadie
por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón?
Was
weiß
denn
schon
jemand,
wofür
mein
Herz
vor
Aufregung
vibriert?
¿De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos,
Von
meinen
Vergnügen
und
meinen
innigsten
Wünschen,
¿Qué
sabe
nadie?¿Qué
sabe
nadie?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Was
weiß
denn
schon
jemand?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero
Attention! Feel free to leave feedback.