Lyrics and translation Toño Rosario - Sombras Nada Mas
Sombras Nada Mas
Всего лишь тени
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Хотел
бы
не
спеша
открыть
себе
вены,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
И
до
последней
капли
крови
слить
к
твоим
ногам,
Para
poderte
demostrar
que
más
no
puedo
amar
Чтоб
раз
и
навсегда
показать,
что
сильней
я
не
люблю,
Y
entonces
morir
después.
И
затем
на
этом
месте
умереть.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules
А
впрочем,
твои
голубые
глаза,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Голубые,
как
небо
и
море,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Для
меня
они
закрылись,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
заметив,
что
я
здесь,
Perdida
en
mi
soledad.
Бредущая
в
своём
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
En
el
temblor
de
mi
voz.
В
дрожании
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
быть
счастлив,
Y
estoy
en
vida
muriendo
Но
при
жизни
медленно
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
со
слезами
на
глазах
живу
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
отрывок
De
este
drama
sin
final.
Из
этой
драмы
без
конца.
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей,
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
Entre
mi
amor
y
tu
amor
Между
моей
и
твоей
любовью.
Que
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Как
быстро
пролетело
твоё
присутствие
в
моей
тоске,
Que
tibias
fueron
tus
manos
y
tu
voz.
Как
были
ласковы
твои
руки
и
голос.
Como
luciérnaga
llegó
Как
светлячок,
прилетела
Tu
luz
y
disipó
Твоя
искра
и
прогнала
La
sombra
de
mi
rincón.
Тень
из
моего
угла.
Y
me
quedé
como
un
duende
temblando
И
я
замер,
как
дрожащий
эльф,
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Без
голубизны
твоих
морских
глаз,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Которые
закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
заметив,
что
я
здесь,
Perdida,
en
mi
soledad.
Бредущая
в
своём
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
и
больше
ничего
En
el
temblor
de
mi
voz.
В
дрожании
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
быть
счастлив,
Y
estoy
en
vida
muriendo
Но
при
жизни
медленно
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
со
слезами
на
глазах
живу
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
отрывок
De
este
drama
sin
final.
Из
этой
драмы
без
конца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! Feel free to leave feedback.