Tontxu - Con un canto en los dientes - translation of the lyrics into German

Con un canto en los dientes - Tontxutranslation in German




Con un canto en los dientes
Mit einem breiten Grinsen
Con un canto en los dientes
Mit einem breiten Grinsen
Vaya suerte que tengo, de tenerte a mi lado
Welch ein Glück ich habe, dich an meiner Seite zu haben
Y por eso te escribo canciones, que luego te mando,
Und deshalb schreibe ich dir Lieder, die ich dir dann schicke,
En vez de postales, que yo que se cuando caeran en tus manos, y como diran mis palabras, tus labios.
Anstatt Postkarten, von denen ich nicht weiß, wann sie in deine Hände fallen, und wie deine Lippen meine Worte aussprechen werden.
Con un canto en los dientes, nada mas conocerte, empezé a conocerme, aprendí que la vida es vivir sin pensar demasiado, reirse de todo, vivr el presente aprender del pasado, y no arrepentirse, de haberlo bailado.
Mit einem breiten Grinsen, kaum dass ich dich kennenlernte, begann ich, mich selbst kennenzulernen, ich lernte, dass das Leben darin besteht, zu leben, ohne zu viel nachzudenken, über alles zu lachen, die Gegenwart zu leben, aus der Vergangenheit zu lernen und nicht zu bereuen, es getanzt zu haben.
*Con un canto en los dientes la vida se ve diferente, y se espantan mis males de aqui de una vez para siempre, con un canto en los dientes me doy, desde que te conozco, que tener un amigo es tener además un tesoro ohhhhh.
*Mit einem breiten Grinsen sieht das Leben anders aus, und meine Übel werden von hier ein für alle Mal vertrieben, mit einem breiten Grinsen preise ich mich glücklich, seit ich dich kenne, denn eine Freundin zu haben, bedeutet auch, einen Schatz zu haben ohhhhh.
Con un canto en los dientes, con el paso del tiempo, no quisiera perderte, porque no se muy bien lo que haría sin ti por las tardes, con quien quedaría en pasar a buscarle después de sus clases, y a quien mentiría, cuando llego tarde.
Mit einem breiten Grinsen, mit der Zeit, möchte ich dich nicht verlieren, denn ich weiß nicht recht, was ich nachmittags ohne dich machen würde, mit wem ich mich verabreden würde, um dich nach deinem Unterricht abzuholen, und wen ich anlügen würde, wenn ich zu spät komme.
Con un canto en los dientes, amarillos de tanto, esperarte fumando, en el bar donde ponen aquel café descafeinado, con doble de espuma y poco cargado nos sirve de excusa, pedir otro mas, y me sigues contando.
Mit einem breiten Grinsen, die Zähne gelb vom vielen Warten auf dich beim Rauchen, in der Bar, wo sie diesen entkoffeinierten Kaffee servieren, mit doppelt Milchschaum und wenig stark, dient es uns als Ausrede, noch einen zu bestellen, und du erzählst mir weiter.
*Con un canto en los dientes la vida se ve diferente, y se espantan mis males de aquí de una vez para siempre, con un canto en los dientes me doy desde que te conozco, que tener un amigo es tener además un tesoro...
*Mit einem breiten Grinsen sieht das Leben anders aus, und meine Übel werden von hier ein für alle Mal vertrieben, mit einem breiten Grinsen preise ich mich glücklich, seit ich dich kenne, denn eine Freundin zu haben, bedeutet auch, einen Schatz zu haben...





Writer(s): Tontxu


Attention! Feel free to leave feedback.