Lyrics and translation Tontxu - La Canción del Cotilla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción del Cotilla
Песня сплетника
Sabes
que
no
tienes
alas,
Ты
знаешь,
что
у
тебя
нет
крыльев,
Que
no
ves
el
cielo,
Что
ты
не
видишь
неба,
Pero
quieres
volar.
Но
хочешь
летать.
Crees
tener
los
pies
en
el
suelo.
Думаешь,
что
ноги
твои
твёрдо
стоят
на
земле.
Mides
cada
paso,
pero
nunca
lo
das.
Взвешиваешь
каждый
шаг,
но
так
и
не
делаешь
его.
Hablas
por
hablar
de
todo.
Говоришь
ради
того,
чтобы
говорить
обо
всём.
Aparentas
saber,
pero
no
sabes
nada
de
nada.
Делаешь
вид,
что
знаешь,
но
не
знаешь
ничегошеньки.
Hablas
por
hablar
de
un
modo
Болтаешь
без
умолку
так,
Que
pareces
bobo.
¡Qué
pena
me
da!
Что
кажешься
глупой.
Как
жаль
мне
тебя!
Alma
de
Dios,
ocúpate
de
tí.
Боже
правый,
займись
собой.
Pregúntate
el
porqué
de
tu
soledad.
Спроси
себя,
почему
ты
одинока.
Sé
que
en
cuanto
dé
la
media
vuelta,
Знаю,
как
только
я
повернусь,
Y
salga
por
esa
puerta,
lo
mismo
harás.
И
выйду
за
эту
дверь,
ты
продолжишь
в
том
же
духе.
Alma
de
Dios,
Боже
правый,
Portera
aburrida,
Скучающая
сторожиха,
¿De
qué
coño
no
sabrás?
Чего
же
ты,
чёрт
возьми,
не
знаешь?
Deja
de
pasear
tus
pies
por
la
orilla,
Перестань
бродить
по
берегу,
Que
te
estás
perdiendo
el
mar.
Ты
упускаешь
море.
La
inmensidad
del
mar.
Безбрежность
моря.
Tu
propio
mar.
Своё
собственное
море.
Eres
mentiroso
y
cojo,
Ты
лживая
и
хромая,
Torpe
demagogo,
Неуклюжая
демагогиня,
Tontorrón,
cabezón
de
la
sal.
Дурочка,
упрямая,
как
осёл.
Debe
ser
tan
aburrida
tu
misera
y
triste
vida,
Должно
быть,
твоя
жалкая
и
унылая
жизнь
настолько
скучна,
Que
criticas
la
de
los
demás.
Что
ты
критикуешь
жизнь
других.
Alma
de
Dios...
Боже
правый...
Alma
de
Dios...
Боже
правый...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Antonio Ipiña García
Attention! Feel free to leave feedback.