Tony Avila - Todas Las Mujeres Dicen - translation of the lyrics into German

Todas Las Mujeres Dicen - Tony Avilatranslation in German




Todas Las Mujeres Dicen
Alle Frauen sagen
Calumnia, la femia, mentira, infamia y hasta patraña
Verleumdung, das Gerücht, Lüge, Schande und sogar Märchen
Todas las mujeres dicen, los hombres no sirven pa'na
Alle Frauen sagen, Männer taugen zu nichts
Que todos somos iguales, pero si nosotros na
Dass wir alle gleich sind, aber ohne uns nichts
Todas las mujeres dicen
Alle Frauen sagen
Los hombres no sirven pa'na (eso dicen ella)
Männer taugen zu nichts (das sagen sie)
Que todos somo iguales, pero si nosotros na
Dass wir alle gleich sind, aber ohne uns nichts
Las mujeres del planeta, se unieron en una cumbre
Die Frauen des Planeten trafen sich heimlich
Lo hicieron con poca lumbre, y de manera discreta
Sie taten es mit wenig Licht und sehr diskret
Y yo que no soy profeta, y que esto no tiene nombre
Und ich, der kein Prophet ist, und das keinen Namen hat
Tanta intriga y tanta fresa el fatama de los hombres
So viel Intrige und Drama wegen der Männer
Tu ve.
Du siehst.
Todas las mujeres dicen (ella dicen)
Alle Frauen sagen (sie sagen)
Los hombres no sirven pa'na (mentira mama)
Männer taugen zu nichts (Lüge, Mama)
Que todos somos iguales (con lo buenos que somos)
Dass wir alle gleich sind (so gut wie wir sind)
Pero sin nosotros na (bueno cantidad)
Aber ohne uns nichts (na ja, eine Menge)
Todas las mujeres dicen (se pasan diciendo)
Alle Frauen sagen (sie reden zu viel)
Los hombres no sirven pa'na (se pasan hablando)
Männer taugen zu nichts (sie labern nur)
Que todos somos iguales (que todos los hombres)
Dass wir alle gleich sind (dass alle Männer)
Pero sin nosotros na.
Aber ohne uns nichts.
Hablaron delichamiento, de veneno y quillotina
Sie sprachen über Vergiften, Gift und Guillotine
De hechar mano a la picina, de fundirlo con cemento
Dass sie uns ins Becken werfen, in Beton gießen
Y hacer un experimento, de meterlo en la casuela
Und ein Experiment machen, uns in den Topf stecken
Dijeron sin miramento, que todos nos encandela
Sie sagten ohne Skrupel, dass wir alle verführen
Todas las mujeres dicen (malagradecida)
Alle Frauen sagen (undankbar)
Los hombres no sirven pa'na, (son alumna de mi suegra)
Männer taugen zu nichts (Schüler meiner Schwiegermutter)
Que todos somos iguales (que cosa mas grandes)
Dass wir alle gleich sind (was für ein Unsinn)
Pero sin nosotros na (sigale)
Aber ohne uns nichts (mach weiter)
Todas las mujeres dicen, los hombres no sirven pa'na
Alle Frauen sagen, Männer taugen zu nichts
(Sigale que esta herida)
(Mach weiter, das tut weh)
Que todos somo iguales, pero sin nosotros na
Dass wir alle gleich sind, aber ohne uns nichts
Escribiendo esta cualteta, la mente se me hace un rollo
Während ich diese Zeilen schreibe, wird mein Kopf ein Wirrwarr
No ay asunto sin me oyo, ni pregunta sin respuesta
Es gibt kein Thema ohne mich, keine Frage ohne Antwort
No ay sorpresa que no asombre, no ay noche sin que haya dia
Keine Überraschung, die nicht staunt, keine Nacht ohne Tag
Me pregunto que se haria, las mujeres sin los hombres
Ich frage mich, was die Frauen ohne Männer machen würden
Todas las mujeres dicen (eso no tiene nombre)
Alle Frauen sagen (das ist unfassbar)
Los hombre no sirven pa'na (lo que estan comentando)
Männer taugen zu nichts (was sie da erzählen)
Que todos los hombre (que malagradecida)
Dass alle Männer (undankbar)
Pero sin nosotros na
Aber ohne uns nichts
Pero sin nosotros na, pero sin nosotros na
Aber ohne uns nichts, aber ohne uns nichts
(Te voy a llevar pa' santiango de cuba pa' que sienta lo que
(Ich bring dich nach Santiago de Cuba, damit du spürst, was
Un temblor)
ein Erdbeben ist)
Pero sin nosotros na (en la tira del peyejo me van a dejar
Aber ohne uns nichts (am Ende lasst ihr mich allein
Son mala, son mala)
Ihr seid böse, ihr seid böse)
Pero sin nosotros na,(con lo buenos que somos los hombres
Aber ohne uns nichts (so gut wie wir Männer sind,
Esto no tiene nombre)
das ist unfassbar)
Pero si nosotros na.
Aber ohne uns nichts.
Pobre y tan maltratado,
Arm und so misshandelt,
Golpiado por su mujer, solamente lo dejo este gabinete, son mala
Geschlagen von seiner Frau, nur dieses Kabinett bleibt übrig, ihr seid böse
Con lo bueno que somos los hombres mama tu ve
So gut wie wir Männer sind, Mama, du siehst
Pero sin nosotros na (ella lo sabe lo
Aber ohne uns nichts (sie wissen,
Que pasa que ya tu sabe se hacen la quiya)
was passiert, aber sie tun so, als ob nicht)
Pero sin nosotros na
Aber ohne uns nichts
Todas las mujeres dicen (que si)
Alle Frauen sagen (ja)
Los hombres no sirven pa'na (eso no es de corazon)
Männer taugen zu nichts (das kommt nicht von Herzen)
Que todos no somo iguales (de los
Dass wir alle gleich sind (von den
Diente para afuera, se pondran de acuerdo)
Zähnen nach außen, sie werden sich einigen)
Pero sin nosotros na
Aber ohne uns nichts





Writer(s): Antonio Avila Bacas


Attention! Feel free to leave feedback.