Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chicago (That Toddlin' Town) (Live)
Чикаго (Этот гулящий город) (Запись с концерта)
Chicago
(That
Toddling
Town)
Чикаго
(Этот
гулящий
город)
Tony
Bennett
Тони
Беннетт
- From
his
"Strike
Up
the
Band"
LP
with
Count
Basie:
Roulette
25231
- Из
его
альбома
"Заиграйте
оркестр"
с
Каунтом
Бэйси:
Roulette
25231
- This
version
did
not
chart
but
- Эта
версия
не
попала
в
чарты,
но
In
1922,
two
versions
were
charted:
Ben
Selvin
(#
5)
and
the
Bar
Harbor
Society
В
1922
году
в
чарты
попали
две
версии:
Бен
Селвин
(#
5)
и
оркестр
Bar
Harbor
Society
- In
1957,
Frank
Sinatra
brought
it
back
to
# 84
- В
1957
году
Фрэнк
Синатра
вернул
песню
в
чарты
на
84
место
Chicago,
Chicago,
that
toddlin′
town
Чикаго,
Чикаго,
этот
гулящий
город,
Chicago,
Chicago,
I'll
show
you
around
Чикаго,
Чикаго,
я
покажу
тебе
всё
вокруг,
милая.
Bet
your
bottom
dollar
you′ll
lose
the
blues
in
Chicago
Можешь
поставить
последний
доллар,
что
хандра
уйдет
в
Чикаго,
Chicago,
the
town
that
*Mart
Faye*
could
not
shut
down
Чикаго,
город,
который
*Марти
Фэй*
не
смог
закрыть.
On
State
Street,
that
great
street
На
Стейт-стрит,
этой
великой
улице,
I
just
want
to
say
Я
просто
хочу
сказать,
They
do
things
that
they
don't
do
on
Broadway,
say
Там
творятся
вещи,
которых
не
увидишь
на
Бродвее,
понимаешь?
They
have
the
time,
the
time
of
their
life
Они
отрываются
по
полной,
I
saw
a
man,
he
danced
with
his
wife
Я
видел
мужчину,
он
танцевал
со
своей
женой
In
Chicago,
my
home
town
В
Чикаго,
моем
родном
городе.
They
have
the
time,
the
time
of
their
life
Они
отрываются
по
полной,
I
saw
a
man,
he
danced
with
his
wife
Я
видел
мужчину,
он
танцевал
со
своей
женой
TRANSCRIBER'S
NOTE:
Original
lyrics
indicate
that
*Billy
Sunday
*,
the
ПРИМЕЧАНИЕ
ПЕРЕВОДЧИКА:
В
оригинальном
тексте
говорится,
что
*Билли
Санди*,
Evangelist,
could
not
close
Chicago
down-after
all,
it
WAS
Capone′s
town!.
Marty
евангелист,
не
смог
закрыть
Чикаго
- в
конце
концов,
это
был
город
Капоне!
Марти
Faye
was
a
Chicago
radio
DJ
and
TV
talk
show
host
from
the
40/50/60s.
He
was
Фэй
был
чикагским
радио-диджеем
и
ведущим
ток-шоу
на
телевидении
в
40-х,
50-х
и
60-х
годах.
Known
for
his
abrasive
style
and
voice.
If
you
ever
heard
him,
you
wouldn′t
be
likely
Он
был
известен
своим
резким
стилем
и
голосом.
Если
вы
когда-нибудь
слышали
его,
To
forget
him,
though
you
might
try
to,
very
hard.
вы
вряд
ли
сможете
его
забыть,
хотя,
возможно,
очень
постараетесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Wilber, Fred Fisher (dp)
Attention! Feel free to leave feedback.