Lyrics and translation Tony Carreira - Mais Que a Primeira Paixão
Mais Que a Primeira Paixão
More Than the First Passion
E
essas
mãozinhas
aí,
bem
alto!
And
those
little
hands
there,
up
high!
Ela
já
não
está
comigo
She's
not
with
me
anymore
Está
noutros
braços
She's
in
other
arms
Mas
sentir
rancor
não
sinto
But
I
don't
feel
any
grudge
Se
por
ela
passo
If
I
pass
by
her
Eu
sinto,
sim,
ainda
em
mim
I
do
still
feel
within
me
Marcas
do
que
a
gente
fez
Marks
of
what
we
did
E
no
meu
ser
volto
a
saber
And
in
my
being
I
come
to
know
Que
além
da
primeira
vez,
vocês!
That
besides
the
first
time,
you!
(Ela
foi,
um
dia
ela
foi)
(She
was,
she
was
one
day)
A
minha
história
mais
linda
de
amor
My
most
beautiful
love
story
(Ela
foi,
um
dia
ela
foi)
(She
was,
she
was
one
day)
A
madrugada
depois
de
o
sol
pôr
The
dawn
after
the
sun
goes
down
Ela
já
não
me
pertence
She
doesn't
belong
to
me
anymore
Pertence
a
outro
She
belongs
to
another
Mas
eu
não
fico
indiferente
But
I
don't
remain
indifferent
Quando
a
encontro
When
I
find
her
Fico
a
sonhar
e
a
recordar
I
dream
and
remember
Nós
dois
num
só
coração
The
two
of
us
in
one
heart
E
no
meu
ser
volto
a
saber
And
in
my
being
I
come
to
know
Que
mais
que
primeira
paixão
That
more
than
first
passion
(Ela
foi,
um
ela
foi)
(She
was,
she
was
one
day)
A
minha
história
mais
linda
de
amor
(vocês)
My
most
beautiful
love
story
(you)
(Ela
foi,
um
dia
ela
foi)
(She
was,
she
was
one
day)
A
madrugada
depois
de
o
sol
pôr
The
dawn
after
the
sun
goes
down
Ela
foi,
um
dia
ela
foi
She
was,
she
was
one
day
A
minha
história
mais
linda
de
amor
My
most
beautiful
love
story
Ela
foi,
um
dia
ela
foi
She
was,
she
was
one
day
A
madrugada
depois
de
o
sol
pôr
The
dawn
after
the
sun
goes
down
Ela
foi
(um
dia
ela
foi)
She
was
(she
was
one
day)
A
minha
história
mais
linda
de
amor
My
most
beautiful
love
story
Ela
foi,
um
dia
ela
foi
She
was,
she
was
one
day
A
madrugada
depois
de
o
sol
pôr
The
dawn
after
the
sun
goes
down
Ela
foi
(um
dia
ela
foi)
She
was
(she
was
one
day)
A
minha
história
mais
linda
de
amor
My
most
beautiful
love
story
Ela
foi,
um
dia
ela
foi
She
was,
she
was
one
day
A
madrugada
depois
de
o
sol
pôr
The
dawn
after
the
sun
goes
down
(Tony,
Tony,
Tony)
(Tony,
Tony,
Tony)
(Tony,
Tony,
Tony,
Tony)
(Tony,
Tony,
Tony,
Tony)
Eu
andei
uma
semana
praticamente
a
tentar
encontrar
I
spent
a
week
trying
to
find
O
que
é
que
eu
iria
dizer
no
início
do
concerto
What
I
was
going
to
say
at
the
beginning
of
the
concert
Todos
os
dias
eram
coisas
diferentes
Every
day
was
something
different
Até
que
hoje,
quando
acordei,
disse
Until
today,
when
I
woke
up,
I
said
Olha,
vou
dizer
aquilo
que
me
passar
pela
alma
e
Look,
I'm
going
to
say
whatever
comes
to
my
soul
and
Porque
eu
penso
que
todos
vós
já
sabem
Because
I
think
you
all
know
O
meu
percurso,
a
minha
história
e
p'ra
quem,
e
p'ra
quem
My
journey,
my
story
and
for
whom,
and
for
whom
E
p'ra
uma
criança
que
nasceu
um
dia
numa...
And
for
a
child
who
was
born
one
day
in
a...
E
p'ra
uma
criança
que
nasceu
um
dia
numa
aldeia
And
for
a
child
who
was
born
one
day
in
a
village
Muito
pequenina,
muito
pequenina,
da
Beira
Baixa
Very
small,
very
small,
of
Beira
Baixa
E
um
dia,
de
repente
se
encontra
numa
sala
destas
And
one
day,
suddenly
you
find
yourself
in
a
room
like
this
Com
um
público
destes!
Obrigado
a
todos!
With
an
audience
like
this!
Thank
you
all!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Silva
Attention! Feel free to leave feedback.