Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polk Salad Annie - Remastered Version
Polk Salad Annie - Remasterte Version
Now
some
of
y'all
never
been
down
South
too
much
Also,
einige
von
euch
waren
noch
nicht
oft
im
Süden,
I'm
gonna
tell
you
a
little
bit
about
this
Ich
werd'
euch
was
erzählen,
So
that
you'll
understand
damit
ihr
versteht,
What
I'm
talking
about
wovon
ich
spreche.
Down
there
we
have
a
plant
that
grows
out
Dort
unten
wächst
eine
Pflanze,
In
the
woods
and
the
fields
in
den
Wäldern
und
Feldern,
Looks
somethin'
like
a
turnip
green
sieht
aus
wie
Rübstiel,
Everybody
calls
it
Polk
salad,
polk
salad,
huh
jeder
nennt
sie
Polk-Salat,
Polk-Salat,
huh.
Used
to
know
a
girl
that
lived
down
there
and
Ich
kannte
mal
ein
Mädchen,
das
dort
lebte,
She'd
go
out
in
the
evenings
and
pick
her
a
mess
of
it
die
ging
abends
raus
und
pflückte
sich
'nen
Haufen,
Carry
it
home
and
cook
it
for
supper
trug
ihn
heim
und
kochte
ihn
zum
Abendbrot,
'Cause
that's
about
all
they
had
to
eat
weil
das
fast
alles
war,
was
sie
zu
essen
hatte.
But
they
did
all
right
Aber
sie
kam
klar.
Down
in
Louisiana
Da
unten
in
Louisiana,
Where
the
alligators
grow
so
mean
wo
die
Alligatoren
so
böse
sind,
There
lived
a
girl
that
I
swear
to
the
world
lebte
ein
Mädchen,
und
ich
schwöre,
Made
the
alligators
look
tame
das
ließ
die
Alligators
zahm
aussehen.
Polk
salad
Annie,
polk
salad
Annie
Polk-Salat-Annie,
Polk-Salat-Annie,
Everybody
said
it
was
a
shame
jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
'Cause
her
mama
was
working
on
a
chain-gang
weil
ihre
Mutter
in
der
Sträflingskolonne
schuftete,
A
mean
business
woman
'ne
harte
Geschäftsfrau.
Now,
everyday
'fore
supper
time
Jeden
Tag
vor
dem
Abendessen
She'd
go
down
by
the
truck
patch
ging
sie
runter
zum
Kartoffelacker
And
pick
her
a
mess
o'
Polk
salad
und
pflückte
sich
'nen
Haufen
Polk-Salat,
And
carry
it
home
in
a
tote
sack
trug
ihn
heim
in
'nem
Sack.
Polk
salad
Annie
Polk-Salat-Annie,
The
gators
got
you
granny
die
Gators
holten
deine
Oma,
(Chomp,
chomp,
chomp)
(Chomp,
chomp,
chomp)
Everybody
said
it
was
a
shame
jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
Cause
her
mama
was
a-workin'
on
a
chain
gang
weil
ihre
Mutter
in
der
Sträflingskolonne
schuftete,
A
wretched,
spiteful,
straight-razor
totin'
woman
eine
elende,
gehässige
Rasiermesser-tragende
Frau.
Lord
have
mercy,
pick
a
mess
of
it
Herr,
hab
Erbarmen,
pflück
'nen
Haufen
davon.
Her
daddy
was
lazy
and
no
count
Ihr
Vater
war
faul
und
nutzlos,
Claimed
he
had
a
bad
back
behauptete,
er
hätte
'nen
kaputten
Rücken.
All
her
brothers
were
fit
for
Alles,
wozu
ihre
Brüder
gut
waren,
Was
stealin'
watermelons
out
of
my
truck
patch
war,
Wassermelonen
aus
meinem
Acker
zu
klauen.
Polk
salad
Annie
Polk-Salat-Annie,
The
gators
got
your
granny
die
Gators
holten
deine
Oma.
Everybody
said
it
was
a
shame
jeder
sagte,
es
sei
eine
Schande,
'Cause
her
mama
was
a-working
on
a
chain
gang
weil
ihre
Mutter
in
der
Sträflingskolonne
schuftete.
Sock
a
little
polk
salad
to
me
Gib
mir
'n
bisschen
Polk-Salat,
Know
I
need
a
mess
of
it
weißt,
ich
brauch
'n
Haufen
davon.
Ooh,
good
God
Ooh,
gütiger
Gott,
Got
to
have
me
muss
was
davon
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Joe White
Attention! Feel free to leave feedback.