Lyrics and translation Tony Joe White - Roosevelt & Ira Lee (Night Of The Moccasin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roosevelt & Ira Lee (Night Of The Moccasin)
Рузвельт и Айра Ли (Ночь Водяного Щитомордника)
This
is
about
two
cats
Это
история
про
двух
парней,
They're
sittin'
down
by
a
river
in
the
swamps
сидящих
у
реки,
посреди
топи.
They're
sittin'
down
on
the
logs
Сидят
они
на
бревне.
One
of
them
is
kind
of
a
big
fellow
Один
из
них
- здоровяк,
And
the
other
one
is
a
little
bit
smaller
а
второй
- поменьше,
And
he's
got
a
long
billed
cap
в
кепке
с
длинным
козырьком.
And
they're
sittin'
there
ponderin'
Сидят
они,
размышляют,
On
what
they're
gonna
do
for
the
night
чем
бы
заняться
ночью.
And
anything
the
big
guy
decides
И
на
что
бы
ни
решился
здоровяк,
On
the
little
guy's
for
мелкий
всегда
"за",
'Cause
he
digs
him,
he's
cool
потому
что
уважает
его,
тот
крутой!
So
it's
called
Roosevelt
and
Ira
Lee
Так
вот,
их
звали
Рузвельт
и
Айра
Ли.
The
river
was
dark
and
muddy
Река
была
темной
и
мутной,
And
the
moon
was
on
the
rise
луна
поднималась
в
небо.
And
all
of
the
creatures
in
the
swampland
Вся
живность
в
топи
Had
woke
up
to
feed
for
the
night
просыпалась,
чтобы
подкрепиться.
Roosevelt
and
Ira
Lee,
huh,
were
sittin'
there
on
a
log
Рузвельт
и
Айра
Ли
сидели
на
бревне,
Ira
Lee
turned
to
Roosevelt
and
said
как
вдруг
Айра
Ли
повернулся
к
Рузвельту
и
говорит:
I'd
sure
like
to
have
a
mess
of
bull
frog
"Эх,
хорошо
бы
сейчас
лягушачьих
лапок
пожевать!"
He
said,
yeah,
yeah,
lawd,
sure
would
taste
good
"Ага,
- отвечает,
- вкуснотища
была
бы!"
So
they
slipped
on
their
rubber
boots
Натянули
они
сапоги
And
walked
down
to
the
water's
edge
и
пошли
к
воде.
And
right
away
they
knew
И
тут
же
поняли,
That
the
night
would
be
a
bummer
что
ночь
будет
испорчена.
'Cause
Ira
Lee
stepped
Потому
что
Айра
Ли
наступил
On
a
water
mossacin
прямо
на
водяного
щитомордника.
He
said,
uh,
uh,
lawd
"А-а-а,
Господи!
",
- заорал
он.
Somebody
help
me
"Помогите
кто-нибудь!"
Ira
Lee
turned
to
Roosevelt
Когда
Айра
Ли
перестал
орать
и
брыкаться,
When
he
quit
his
screamin'
and
kickin'
он
повернулся
к
Рузвельту
и
говорит:
And
he
said,
let's
forget
about
the
bullfrog
legs
"Забей
на
лапки,
пойдем
лучше
кур
украдем!"
And
go
out
and
steal
us
some
chickens
"Давай,
- отвечает.
And
Ol'
Roosevelt
said
like
this
now
Старина
Рузвельт
ответил
так:
Yeah,
yeah,
ooh,
it
sure
would
taste
good
"Ага,
вот
это
я
понимаю,
вкуснотища!"
Yes
it
would,
I
love
a
chicken
"Вкуснее
не
придумаешь!
Обожаю
курочку!"
Oh,
the
river
was
dark
and
muddy,
yeah
А
река
все
так
же
была
темной
и
мутной...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Joe White
Attention! Feel free to leave feedback.