Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roosevelt and Ira Lee (Live)
Roosevelt und Ira Lee (Live)
This
is
about
two
cats
Das
hier
ist
über
zwei
Typen
They're
sittin'
down
by
a
river
in
the
swamps
Sie
sitzen
am
Fluss
im
Sumpf
They're
sittin'
down
on
the
logs
Sie
hocken
auf
Baumstämmen
One
of
them
is
kind
of
a
big
fellow
Einer
von
ihnen
ist
so'n
großer
Kerl
And
the
other
one
is
a
little
bit
smaller
Und
der
andere
ist
etwas
kleiner
And
he's
got
a
long
billed
cap
Und
trägt
'ne
lange
Schirmmütze
And
they're
sittin'
there
ponderin'
Und
sie
sitzen
da
und
grübeln
On
what
they're
gonna
do
for
the
night
Was
sie
die
Nacht
über
tun
werden
And
anything
the
big
guy
decides
Und
was
der
Große
entscheidet
On
the
little
guy's
for
Das
findet
der
Kleine
auch
gut
'Cause
he
digs
him,
he's
cool
Weil
er
ihn
mag,
er
ist
cool
So
it's
called
Roosevelt
and
Ira
Lee
Darum
heißt
es
Roosevelt
und
Ira
Lee
The
river
was
dark
and
muddy
Der
Fluss
war
dunkel
und
schlammig
And
the
moon
was
on
the
rise
Und
der
Mond
ging
gerade
auf
And
all
of
the
creatures
in
the
swampland
Und
alle
Tiere
im
Sumpfland
Had
woke
up
to
feed
for
the
night
Waren
erwacht
zur
nächtlichen
Jagd
Roosevelt
and
Ira
Lee,
huh,
were
sittin'
there
on
a
log
Roosevelt
und
Ira
Lee,
hm,
saßen
da
auf
dem
Baumstamm
Ira
Lee
turned
to
Roosevelt
and
said
Ira
Lee
drehte
sich
zu
Roosevelt
und
sagte
I'd
sure
like
to
have
a
mess
of
bull
frog
Ich
hätt'
gern
'nen
Haufen
Ochsenfrosch
He
said,
yeah,
yeah,
lawd,
sure
would
taste
good
Er
sagte,
ja,
ja,
Herr,
das
wär'
lecker
So
they
slipped
on
their
rubber
boots
Also
zogen
sie
ihre
Gummistiefel
an
And
walked
down
to
the
water's
edge
Und
gingen
zum
Flussufer
And
right
away
they
knew
Und
sofort
wussten
sie
That
the
night
would
be
a
bummer
Dass
die
Nacht
schlecht
laufen
würde
'Cause
Ira
Lee
stepped
Denn
Ira
Lee
trat
On
a
water
mossacin
Auf
eine
Wassermokassin
He
said,
uh,
uh,
lawd
Er
sagte,
uh,
uh,
Herr
Somebody
help
me
Helft
mir
jemand
Ira
Lee
turned
to
Roosevelt
Ira
Lee
wandte
sich
an
Roosevelt
When
he
quit
his
screamin'
and
kickin'
Als
er
aufhörte
zu
schreien
und
zu
strampeln
And
he
said,
let's
forget
about
the
bullfrog
legs
Und
sagte,
vergiss
die
Froschschenkel
And
go
out
and
steal
us
some
chickens
Lass
uns
lieber
Hühner
klauen
And
Ol'
Roosevelt
said
like
this
now
Und
der
alte
Roosevelt
sagte
nun
so
Yeah,
yeah,
ooh,
it
sure
would
taste
good
Ja,
ja,
ooh,
das
wär'
lecker
Yes
it
would,
I
love
a
chicken
Ja
wirklich,
ich
liebe
Hühner
Oh,
the
river
was
dark
and
muddy,
yeah
Oh,
der
Fluss
war
dunkel
und
schlammig,
ja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Joe White
Attention! Feel free to leave feedback.