Tony Lucca - Around the Bend - translation of the lyrics into German

Around the Bend - Tony Luccatranslation in German




Around the Bend
Um die Kurve
She said how did you become so hard to handle?
Sie sagte, wie bist du nur so schwer zu handhaben geworden?
Holding on to something you can't see.
Du hältst an etwas fest, das du nicht sehen kannst.
You spray paint your love songs like a vandal.
Du sprühst deine Liebeslieder wie ein Vandale.
I said, I that's how I let my lovers get the best of me.
Ich sagte, so lasse ich meine Liebhaberinnen das Beste aus mir herausholen.
See it's one more night,
Siehst du, es ist noch eine Nacht,
Another drink to drown this stage-fright.
noch ein Drink, um dieses Lampenfieber zu ertränken.
I'll play one more song and I'll feel so much better.
Ich spiele noch einen Song und fühle mich dann viel besser.
And I'll say thanks for coming, yeah, it's best that I get running.
Und ich sage, danke fürs Kommen, ja, es ist am besten, wenn ich gehe.
If she wants to come along, I might just let her.
Wenn sie mitkommen will, lasse ich es vielleicht zu.
You see there's always another dream around the bend.
Du siehst, es gibt immer einen neuen Traum um die Kurve.
If I can't play for keeps, I'll have to play pretend.
Wenn ich nicht um das Echte spielen kann, muss ich so tun als ob.
Carry on for that next dream just around the bend,
Mach weiter für den nächsten Traum, gleich um die Kurve,
Listening for the next song I can call my friend.
lauschend auf den nächsten Song, den ich meinen Freund nennen kann.
As this old car careens,
Während dieser alte Wagen schlingert,
I'm heading for those sweet dreams around the bend
steuere ich auf diese süßen Träume um die Kurve zu.
She said it's time you started thinking 'bout forever,
Sie sagte, es ist Zeit, dass du anfängst, über die Ewigkeit nachzudenken,
Make an honest woman of that girl.
mach eine ehrliche Frau aus diesem Mädchen.
I said it ain't like she said boy it's now or never,
Ich sagte, es ist nicht so, als hätte sie gesagt, Junge, es ist jetzt oder nie,
Who am I to bring a child into this world?
wer bin ich, ein Kind in diese Welt zu bringen?
To watch me play another show,
Um mir zuzusehen, wie ich eine weitere Show spiele,
With twenty-five more towns to go,
mit noch fünfundzwanzig Städten vor mir,
While the encore keeps him up on past his bedtime.
während die Zugabe ihn bis nach seiner Schlafenszeit wachhält.
As my lady goes crazy just to keep from getting lazy
Während meine Dame verrückt wird, nur um nicht faul zu werden,
While she does her best to hold onto this heart of mine...
während sie ihr Bestes gibt, um dieses Herz von mir festzuhalten...
You see there's always another dream around the bend.
Du siehst, es gibt immer einen neuen Traum um die Kurve.
If I can't play for keeps, I guess I'll play pretend.
Wenn ich nicht um das Echte spielen kann, werde ich wohl so tun als ob.
And carry on till that next dream comes around the bend,
Und weitermachen, bis der nächste Traum um die Kurve kommt,
Listening for the love song that might bring me to the end
lauschend auf das Liebeslied, das mich vielleicht ans Ende bringt.
As this old car careens,
Während dieser alte Wagen schlingert,
I'm heading for those sweet dreams around the bend
steuere ich auf diese süßen Träume um die Kurve zu.
Yeah, to the bitter end, yeah.
Ja, bis zum bitteren Ende, ja.
You see it's one more night
Du siehst, es ist noch eine Nacht,
Another shot might make things all right.
noch ein Schuss könnte die Dinge in Ordnung bringen.
I'll play one more song and I'll be feeling fine.
Ich spiele noch einen Song und fühle mich dann gut.
And I'll head for the back door,
Und ich gehe zur Hintertür hinaus,
Knowing I could have given so much more,
wissend, dass ich so viel mehr hätte geben können,
As someone whispers hey, you'll get em next time.
während jemand flüstert, hey, du kriegst sie das nächste Mal.
There's always next time.
Es gibt immer ein nächstes Mal.
Cause there's always another dream around the bend.
Denn es gibt immer einen neuen Traum um die Kurve.
I never play for keeps, I only play pretend
Ich spiele nie um das Echte, ich tue immer nur so.
Carry on for that next dream just around the bend,
Mach weiter für den nächsten Traum, gleich um die Kurve,
Listening for a love song that might bring me to my end
lauschend auf ein Liebeslied, das mich vielleicht an mein Ende bringt.
Yeah there's always another dream around the bend
Ja, es gibt immer einen neuen Traum um die Kurve.
If I can't play for keeps, I guess I'll play pretend.
Wenn ich nicht um das Echte spielen kann, werde ich wohl so tun als ob.
As this old car careens,
Während dieser alte Wagen schlingert,
I'm heading for those sweet dreams
steuere ich auf diese süßen Träume zu,
On up around the bend
weiter, um die Kurve.
On up around the bend...
Weiter, um die Kurve...





Writer(s): Anthony J Lucca


Attention! Feel free to leave feedback.