Lyrics and translation Tony Marshall - Ach laß mich doch in deinem Wald der Oberförster sein
Der
Eine
wär'
gern
Franz
der
große
Kaiser
Один
хотел
бы
быть
императором
Франца
Великого
Der
And're
möcht
Jean-Paul
Belmondo
sein
Анд'ре
хочет
быть
Жан-Полем
Бельмондо
Der
Dritte
wär
gern
Nicki
Lauda
Третьим
был
бы
Ники
Лауда
Und
hat
doch
keinen
Führerschein
И
все
же
у
него
нет
водительских
прав
So
Mancher
möchte
gern
der
Hahn
im
Korb
sein
Многие
хотели
бы,
чтобы
петух
был
в
корзине
Wenn
Dolly
Dollar
eine
Henne
wär'
Если
бы
Долли
Доллар
была
курицей'
Und
viele
wären
schon
mit
zwanzig
gerne
Millionär
И
многие
хотели
бы
стать
миллионерами
уже
в
двадцать
лет
Doch
was
sich
auch
ein
Anderer
immer
wünschen
mag
Но
чего
бы
ни
желал
другой,
он
всегда
может
желать
Ich
hab
nur
einen
Wunsch,
den
hab
ich
jeden
Tag
У
меня
есть
только
одно
желание,
которое
у
меня
есть
каждый
день
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Der
Oberförster
sein
Быть
верховным
фермером
Der
Oberförster
sein
Быть
верховным
фермером
Dann
kommt
kein
Wilddieb
und
kein
fremder
Jäger
mehr
hinein
Тогда
сюда
больше
не
войдет
ни
дикарь,
ни
чужой
охотник
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Ах,
пусть
я
буду
верховным
ферстером
в
твоем
лесу
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Dann
kommt
kein
Wilddieb
und
kein
fremder
Jäger
mehr
hinein
Тогда
сюда
больше
не
войдет
ни
дикарь,
ни
чужой
охотник
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Der
Eine
fummelt
gern
an
seinem
Auto
Один
любит
возиться
со
своей
машиной
Der
Andere
ist
ein
kleiner
Trunkenbold
Другой
- маленький
пьяница
Und
unser
Nachbar
choggt
und
radelt
А
наш
сосед
болтает
и
катается
на
велосипеде
Bis
ihn
vielleicht
der
Teufel
holt
Пока,
может
быть,
дьявол
не
заберет
его
Manch
einer
jagt
gern
buntkarierte
Schürzen
Некоторые
из
них
любят
охотиться
на
пестрые
клетчатые
фартуки
Der
Andere
jagt
den
Kohlen
hinterher
Другой
гонится
за
углями
Ich
aber
jage
gern
mit
meinem
großen
Schießgewehr
Но
мне
нравится
охотиться
со
своей
большой
стрелковой
винтовкой
Doch
was
so
mancher
Mann
auch
zum
Vergnügen
tut
Но
то,
что
многие
мужчины
делают
для
удовольствия
Ich
möchte
nur
das
Eine
das
tät'
mir
so
gut
Я
хочу
только
одного,
чтобы
мне
было
так
хорошо
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Der
Oberförster
sein
Быть
верховным
фермером
Der
Oberförster
sein
Быть
верховным
фермером
Dann
kommt
kein
Wilddieb
und
kein
fremder
Jäger
mehr
hinein
Тогда
сюда
больше
не
войдет
ни
дикарь,
ни
чужой
охотник
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Ах,
пусть
я
буду
верховным
ферстером
в
твоем
лесу
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Dann
kommt
kein
Wilddieb
und
kein
fremder
Jäger
mehr
hinein
Тогда
сюда
больше
не
войдет
ни
дикарь,
ни
чужой
охотник
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Ах,
пусть
я
буду
верховным
ферстером
в
твоем
лесу
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Der
Oberförster
sein
(Oberförster)
Быть
обер-ферстером
(Обер-ферстером)
Dann
kommt
kein
Wilddieb
und
kein
fremder
Jäger
mehr
hinei
Тогда
больше
не
будет
ни
дикого
вора,
ни
чужого
охотника
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Ach
lass
mich
doch
in
deinem
Wald
der
Oberförster
sein
О,
позволь
мне
быть
верховным
фермером
в
твоем
лесу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivo Moring, Kurt Hertha, Jack Brd White
Attention! Feel free to leave feedback.