Tony Rice - Wreck of the Edmund Fitzgerald - translation of the lyrics into German

Wreck of the Edmund Fitzgerald - Tony Ricetranslation in German




Wreck of the Edmund Fitzgerald
Der Untergang der Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an abwärts
Of the big lake they called 'gitche gumee'
Vom großen See, den sie "Gitche Gumee" nannten
The lake, it is said, never gives up her dead
Der See, so sagt man, gibt ihre Toten nie zurück
When the skies of November turn gloomy
Wenn die Novemberhimmel düster werden
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Mit einer Ladung Erz, sechsundzwanzigtausend Tonnen mehr
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
Als die Edmund Fitzgerald leer wog
That good ship and crew was a bone to be chewed
Das gute Schiff und seine Crew waren ein knochenhartes Stück
When the gales of November came early
Als die Novemberstürme früh kamen
The ship was the pride of the American side
Das Schiff war der Stolz der amerikanischen Seite
Coming back from some mill in Wisconsin
Auf dem Rückweg von einem Werk in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
Unter den großen Frachtern war es größer als die meisten
With a crew and good captain well seasoned
Mit einer Crew und einem erfahrenen Kapitän
Concluding some terms with a couple of steel firms
Nach Abschluss von Verträgen mit ein paar Stahlfirmen
When they left fully loaded for Cleveland
Als sie beladen nach Cleveland ablegten
And later that night when the ship's bell rang
Und später in der Nacht, als die Schiffsglocke läutete
Could it be the north wind they'd been feelin'?
Konnte es der Nordwind sein, den sie spürten?
The wind in the wires made a tattle-tale sound
Der Wind in den Tauen machte ein verräterisches Geräusch
And a wave broke over the railing
Und eine Woge brach über die Reling
And every man knew, as the captain did too,
Und jeder Mann wusste, wie auch der Kapitän,
T'was the witch of November come stealin'
Es war die Hexe des November, die sich stahl
The dawn came late and the breakfast had to wait
Die Dämmerung kam spät und das Frühstück musste warten
When the gales of November came slashin'
Als die Novemberstürme peitschten
When afternoon came it was freezin' rain
Am Nachmittag fror der Regen
In the face of a hurricane west wind
Im Angesicht eines Orkans aus Westen
When suppertime came, the old cook came on deck sayin'
Als es Essenszeit war, kam der Koch an Deck und sagte:
Fellas, it's too rough to feed ya
"Leute, es ist zu stürmisch, um euch zu versorgen"
At seven pm a main hatchway caved in, he said
Um sieben Uhr brach eine Luke ein, er sagte:
Fellas, it's been good t'know ya
"Leute, es war schön, euch gekannt zu haben"
The captain wired in he had water comin' in
Der Kapitän funkte, dass Wasser eindrang
And the good ship and crew was in peril
Und das gute Schiff und die Crew in Gefahr waren
And later that night when his lights went outta sight
Und später in der Nacht, als sein Licht verschwand
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
Kam der Untergang der Edmund Fitzgerald
Does any one know where the love of God goes
Weiß jemand, wohin die Liebe Gottes verschwindet,
When the waves turn the minutes to hours?
Wenn die Wellen Minuten zu Stunden machen?
The searches all say they'd have made Whitefish Bay
Die Suchteams sagen, sie hätten Whitefish Bay erreicht,
If they'd put fifteen more miles behind her
Hätten sie noch fünfzehn Meilen geschafft
They might have split up or they might have capsized
Vielleicht brachen sie auseinander oder kenterten,
They may have broke deep and took water
Vielleicht brachen sie auf und nahmen Wasser
And all that remains is the faces and the names
Und alles, was bleibt, sind die Gesichter und die Namen
Of the wives and the sons and the daughters
Der Frauen, Söhne und Töchter
Lake Huron rolls, superior sings
Der Huronsee rollt, der Superiorkee singt
In the rooms of her ice-water mansion
In den Hallen ihres eisigen Palasts
Old Michigan steams like a young man's dreams
Der alte Michigan dampft wie die Träume eines jungen Manns
The islands and bays are for sportsmen
Die Inseln und Buchten sind für Sportsleute
And farther below Lake Ontario
Und weiter unten nimmt der Ontariosee,
Takes in what Lake Erie can send her
Was der Eriesee ihm schickt
And the iron boats go as the mariners all know
Und die Eisenboote fahren, wie Seeleute wissen,
With the gales of November remembered
Mit den Novemberstürmen in Erinnerung
In a musty old hall in Detroit they prayed,
In einem moderigen Saal in Detroit beteten sie,
In the maritime sailors' cathedral
In der maritimen Kathedrale der Seeleute
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
Die Kirchenglocke läutete neunundzwanzig Mal
For each man on the Edmund Fitzgerald
Für jeden Mann auf der Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an abwärts
Of the big lake they call 'gitche gumee'
Vom großen See, den sie "Gitche Gumee" nannten
Superior, they said, never gives up her dead
Der Superiorkee, sagten sie, gibt ihre Toten nie zurück
When the gales of November come early
Wenn die Novemberstürme früh kommen





Writer(s): Gordon Lightfoot


Attention! Feel free to leave feedback.