Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wreck of the Edmund Fitzgerald
Der Untergang der Edmund Fitzgerald
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Die
Legende
lebt
weiter,
von
den
Chippewa
an
abwärts
Of
the
big
lake
they
called
'gitche
gumee'
Vom
großen
See,
den
sie
"Gitche
Gumee"
nannten
The
lake,
it
is
said,
never
gives
up
her
dead
Der
See,
so
sagt
man,
gibt
ihre
Toten
nie
zurück
When
the
skies
of
November
turn
gloomy
Wenn
die
Novemberhimmel
düster
werden
With
a
load
of
iron
ore
twenty-six
thousand
tons
more
Mit
einer
Ladung
Erz,
sechsundzwanzigtausend
Tonnen
mehr
Than
the
Edmund
Fitzgerald
weighed
empty
Als
die
Edmund
Fitzgerald
leer
wog
That
good
ship
and
crew
was
a
bone
to
be
chewed
Das
gute
Schiff
und
seine
Crew
waren
ein
knochenhartes
Stück
When
the
gales
of
November
came
early
Als
die
Novemberstürme
früh
kamen
The
ship
was
the
pride
of
the
American
side
Das
Schiff
war
der
Stolz
der
amerikanischen
Seite
Coming
back
from
some
mill
in
Wisconsin
Auf
dem
Rückweg
von
einem
Werk
in
Wisconsin
As
the
big
freighters
go,
it
was
bigger
than
most
Unter
den
großen
Frachtern
war
es
größer
als
die
meisten
With
a
crew
and
good
captain
well
seasoned
Mit
einer
Crew
und
einem
erfahrenen
Kapitän
Concluding
some
terms
with
a
couple
of
steel
firms
Nach
Abschluss
von
Verträgen
mit
ein
paar
Stahlfirmen
When
they
left
fully
loaded
for
Cleveland
Als
sie
beladen
nach
Cleveland
ablegten
And
later
that
night
when
the
ship's
bell
rang
Und
später
in
der
Nacht,
als
die
Schiffsglocke
läutete
Could
it
be
the
north
wind
they'd
been
feelin'?
Konnte
es
der
Nordwind
sein,
den
sie
spürten?
The
wind
in
the
wires
made
a
tattle-tale
sound
Der
Wind
in
den
Tauen
machte
ein
verräterisches
Geräusch
And
a
wave
broke
over
the
railing
Und
eine
Woge
brach
über
die
Reling
And
every
man
knew,
as
the
captain
did
too,
Und
jeder
Mann
wusste,
wie
auch
der
Kapitän,
T'was
the
witch
of
November
come
stealin'
Es
war
die
Hexe
des
November,
die
sich
stahl
The
dawn
came
late
and
the
breakfast
had
to
wait
Die
Dämmerung
kam
spät
und
das
Frühstück
musste
warten
When
the
gales
of
November
came
slashin'
Als
die
Novemberstürme
peitschten
When
afternoon
came
it
was
freezin'
rain
Am
Nachmittag
fror
der
Regen
In
the
face
of
a
hurricane
west
wind
Im
Angesicht
eines
Orkans
aus
Westen
When
suppertime
came,
the
old
cook
came
on
deck
sayin'
Als
es
Essenszeit
war,
kam
der
Koch
an
Deck
und
sagte:
Fellas,
it's
too
rough
to
feed
ya
"Leute,
es
ist
zu
stürmisch,
um
euch
zu
versorgen"
At
seven
pm
a
main
hatchway
caved
in,
he
said
Um
sieben
Uhr
brach
eine
Luke
ein,
er
sagte:
Fellas,
it's
been
good
t'know
ya
"Leute,
es
war
schön,
euch
gekannt
zu
haben"
The
captain
wired
in
he
had
water
comin'
in
Der
Kapitän
funkte,
dass
Wasser
eindrang
And
the
good
ship
and
crew
was
in
peril
Und
das
gute
Schiff
und
die
Crew
in
Gefahr
waren
And
later
that
night
when
his
lights
went
outta
sight
Und
später
in
der
Nacht,
als
sein
Licht
verschwand
Came
the
wreck
of
the
Edmund
Fitzgerald
Kam
der
Untergang
der
Edmund
Fitzgerald
Does
any
one
know
where
the
love
of
God
goes
Weiß
jemand,
wohin
die
Liebe
Gottes
verschwindet,
When
the
waves
turn
the
minutes
to
hours?
Wenn
die
Wellen
Minuten
zu
Stunden
machen?
The
searches
all
say
they'd
have
made
Whitefish
Bay
Die
Suchteams
sagen,
sie
hätten
Whitefish
Bay
erreicht,
If
they'd
put
fifteen
more
miles
behind
her
Hätten
sie
noch
fünfzehn
Meilen
geschafft
They
might
have
split
up
or
they
might
have
capsized
Vielleicht
brachen
sie
auseinander
oder
kenterten,
They
may
have
broke
deep
and
took
water
Vielleicht
brachen
sie
auf
und
nahmen
Wasser
And
all
that
remains
is
the
faces
and
the
names
Und
alles,
was
bleibt,
sind
die
Gesichter
und
die
Namen
Of
the
wives
and
the
sons
and
the
daughters
Der
Frauen,
Söhne
und
Töchter
Lake
Huron
rolls,
superior
sings
Der
Huronsee
rollt,
der
Superiorkee
singt
In
the
rooms
of
her
ice-water
mansion
In
den
Hallen
ihres
eisigen
Palasts
Old
Michigan
steams
like
a
young
man's
dreams
Der
alte
Michigan
dampft
wie
die
Träume
eines
jungen
Manns
The
islands
and
bays
are
for
sportsmen
Die
Inseln
und
Buchten
sind
für
Sportsleute
And
farther
below
Lake
Ontario
Und
weiter
unten
nimmt
der
Ontariosee,
Takes
in
what
Lake
Erie
can
send
her
Was
der
Eriesee
ihm
schickt
And
the
iron
boats
go
as
the
mariners
all
know
Und
die
Eisenboote
fahren,
wie
Seeleute
wissen,
With
the
gales
of
November
remembered
Mit
den
Novemberstürmen
in
Erinnerung
In
a
musty
old
hall
in
Detroit
they
prayed,
In
einem
moderigen
Saal
in
Detroit
beteten
sie,
In
the
maritime
sailors'
cathedral
In
der
maritimen
Kathedrale
der
Seeleute
The
church
bell
chimed
till
it
rang
twenty-nine
times
Die
Kirchenglocke
läutete
neunundzwanzig
Mal
For
each
man
on
the
Edmund
Fitzgerald
Für
jeden
Mann
auf
der
Edmund
Fitzgerald
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Die
Legende
lebt
weiter,
von
den
Chippewa
an
abwärts
Of
the
big
lake
they
call
'gitche
gumee'
Vom
großen
See,
den
sie
"Gitche
Gumee"
nannten
Superior,
they
said,
never
gives
up
her
dead
Der
Superiorkee,
sagten
sie,
gibt
ihre
Toten
nie
zurück
When
the
gales
of
November
come
early
Wenn
die
Novemberstürme
früh
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! Feel free to leave feedback.