Topper Cooper - sunshine - translation of the lyrics into German

sunshine - Topper Coopertranslation in German




sunshine
Sonnenschein
J'veux toujours autant percer que le gamin de l'époque
Ich will immer noch so erfolgreich sein wie das Kind von damals
Celui qui s'mettait minable dans le jardin de ses potes
Derjenige, der sich im Garten seiner Freunde betrank
Les deux pieds dans la rosée j'ai bien fait de mettre les voiles
Mit beiden Füßen im Tau, ich tat gut daran, abzuhauen
Y'a qu'en fuyant la ville qu'on peut contempler les étoiles
Nur wenn man die Stadt flieht, kann man die Sterne betrachten
Motherfucker
Motherfucker
Du jeudi au jeudi
Von Donnerstag bis Donnerstag
J'suis pas en bas des blocks, moi, j'suis en bas des lieu-dit
Ich bin nicht unten an den Blocks, ich bin unten an den Ortschaften
L'humain ne m'a jamais rendu service
Der Mensch hat mir nie einen Dienst erwiesen
Y'a que dans l'centre ville que je me sens comme Bear Grylls
Nur in der Innenstadt fühle ich mich wie Bear Grylls
J'ai pas trop de mérite, pas vraiment émérite
Ich habe nicht viel Verdienst, nicht wirklich verdienstvoll
Difficile à saisir comme le fort Alamo
Schwer zu erfassen wie Fort Alamo
Petite liqueur des îles, souvent ça fait plaisir
Kleiner Insellikör, oft macht das Freude
Et j'finirai comme espèce endémique au lavabo
Und ich werde enden wie eine endemische Art am Waschbecken
Je sais j'ai trop foncé avant de mettre les choses au clair
Ich weiß, ich bin zu schnell vorgegangen, bevor ich die Dinge klargestellt habe
C'est qu'ma vie en rose a décidé d'se mettre au vert
Da hat mein rosarotes Leben beschlossen, ins Grüne zu wechseln
Au fond y'a pas d'urgence avant que la magie opère
Im Grunde gibt es keine Eile, bevor die Magie wirkt
J'ai rejoint tous mes pairs j'suis rentré au vaisseau mère
Ich habe mich meinen Kollegen angeschlossen, ich bin zum Mutterschiff zurückgekehrt
J'me sens pas à ma place quand j'suis dans la ville
Ich fühle mich nicht wohl, wenn ich in der Stadt bin
Ramenez-moi donc de je viens
Bringt mich zurück dorthin, wo ich herkomme
C'est pas dans la masse que je f'rais le vide
Nicht in der Masse werde ich Leere schaffen
Mais c'est à la maison que je f'rais le plein
Aber zu Hause werde ich auftanken
You are my sunshine
Du bist mein Sonnenschein
My only sunshine
Mein einziger Sonnenschein
You make me happy
Du machst mich glücklich
You ease my mind
Du beruhigst meinen Geist
You are my sunshine
Du bist mein Sonnenschein
(Aaaaaaah)
(Aaaaaaah)
My only sunshine
Mein einziger Sonnenschein
(My only sunshine)
(Mein einziger Sonnenschein)
You make me happy
Du machst mich glücklich
(Ahaaaaa)
(Ahaaaaa)
You ease my mind
Du beruhigst meinen Geist
Han! Yo!
Han! Yo!
Pourvu que la passion perdure
Möge die Leidenschaft andauern
Laissez moi tranquille dans la verdure
Lasst mich in Ruhe im Grünen
C'est dans mes terres que j'ai de l'air pur
In meinem Land habe ich reine Luft
J'arrive une heure avant l'ouverture
Ich komme eine Stunde vor der Öffnung an
J'ai mes racines aux pieds des arbres
Ich habe meine Wurzeln an den Füßen der Bäume
On prend l'soleil comme des lézards
Wir nehmen die Sonne wie Eidechsen
Tout le reste paraît dérisoire
Alles andere erscheint lächerlich
Aimez-moi ou aimez mes mémoires car
Liebt mich oder liebt meine Erinnerungen, denn
Demain je s'rais parti loin du zoo
Morgen werde ich weit weg vom Zoo sein
J'ai mille et une raisons de ne plus avoir de réseau
Ich habe tausendundeinen Grund, kein Netz mehr zu haben
Je suis parti sur des sentiers qui sont pas sur Google Maps
Ich bin auf Pfaden gegangen, die nicht auf Google Maps sind
Loin du chant des sirènes et si près du chant des oiseaux
Weit weg vom Gesang der Sirenen und so nah am Gesang der Vögel
Je sais j'ai trop foncé avant de mettre les choses au clair
Ich weiß, ich bin zu schnell vorgegangen, bevor ich die Dinge klargestellt habe
C'est qu'ma vie en rose a décidé d'se mettre au vert
Da hat mein rosarotes Leben beschlossen, ins Grüne zu wechseln
Au fond y'a pas d'urgence avant que la magie opère
Im Grunde gibt es keine Eile, bevor die Magie wirkt
J'ai rejoint tous mes pairs, j'suis rentré au vaisseau mère
Ich habe mich meinen Kollegen angeschlossen, ich bin zum Mutterschiff zurückgekehrt
J'me sens pas à ma place quand j'suis dans la ville
Ich fühle mich nicht wohl, wenn ich in der Stadt bin
Ramenez-moi donc de je viens
Bringt mich zurück dorthin, wo ich herkomme
C'est pas dans la masse que je f'rais le vide
Nicht in der Masse werde ich Leere schaffen
Mais c'est à la maison que je f'rais le plein
Aber zu Hause werde ich auftanken
You are my sunshine
Du bist mein Sonnenschein
My only sunshine
Mein einziger Sonnenschein
You make me happy
Du machst mich glücklich
You ease my mind
Du beruhigst meinen Geist
You are my sunshine
Du bist mein Sonnenschein
(Aaaaaaah)
(Aaaaaaah)
My only sunshine
Mein einziger Sonnenschein
(My only sunshine)
(Mein einziger Sonnenschein)
You make me happy
Du machst mich glücklich
(Ahaaaaa)
(Ahaaaaa)
You ease my mind
Du beruhigst meinen Geist





Writer(s): Marius Gilbert


Attention! Feel free to leave feedback.